DictionaryForumContacts

 Shears

link 18.03.2013 7:42 
Subject: INTRANSIT ASSET VISIBILITY mil.
обзор транзитных ресурсов? нужен более точный термин.
контекст
C5.8.1.1. Timely, accurate intransit asset information shall be available to all users and logistics managers in a standard format adequate to satisfy needs.
C5.8.1.2. Visibility and accountability of intransit assets shall be available and maintained as part of an integrated capability that allows line items to be tracked by a standard method throughout the entire transportation pipeline and linked to the related requisition, return, or procurement.

 Shears

link 18.03.2013 7:44 
или транзитные поставки ресурсов?

 kem-il

link 18.03.2013 7:48 
похоже это трекинговая информация

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 7:50 
+1 kem-il in transit information (сведения о передвижении)

 Shears

link 18.03.2013 7:58 
сведения о транзитной поставке ресурсов нормально будет?
мне нужен прям масимально точный вариант, чтобы в нем не было русскости

 kem-il

link 18.03.2013 8:01 
думаю нет. это не о транзитной поставке сведения. это сведения о передвижении как сказали раньше.

\\чтобы в нем не было русскости

это как?

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:01 
своевременно и точно сообщать сведения о статусах транзитных поставок ресурсов (где, когда, сколько и пр.)

 Shears

link 18.03.2013 8:05 
это когда переводишь английский текст, но не придерживаешься точной терминологии и переводишь своими словами, близкими по смыслу. мне уже делали такие замечания.

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:21 
это когда переводишь английский текст, но не придерживаешься точной терминологии и переводишь своими словами, близкими по смыслу
Пример можно... или Вы желаете так: информация транзитных ассетов коммуницируется всем юзерам и менеджерам по логистике?

 Shears

link 18.03.2013 8:28 
счас приведу, вот это, как вы в примере написали будет не правильно - менеджерам по логистике, правильно руководителям МТО и тому подобное. вы меня правильно поняли.

 Shears

link 18.03.2013 8:29 
потому что тексты, которые я переводила, часто несли в себе именно неправильную русскую трактовку.

 Shears

link 18.03.2013 8:30 
>>Вы желаете так: информация транзитных ассетов коммуницируется всем юзерам и менеджерам по логистике?

нет, как раз такого и не нужно))))

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:30 
:=) okay. Без русскости - трекинговая информация о ресурсах, находящихся в транзите :=)

 Shears

link 18.03.2013 8:40 
ну а как я написала это не подойдет разве или вот это ваше
>>своевременно и точно сообщать сведения о статусах транзитных поставок ресурсов (где, когда, сколько и пр.)

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:47 
своевременно и точно сообщать сведения о статусах транзитных поставок ресурсов (где, когда, сколько и пр.) - это слишком по-русски :=)

своевременная и точная трекинговая информация о ресурсах, находящихся в транзите :=) больше по-английски.

 Shears

link 18.03.2013 8:47 
это ведь по сути одно и то же. ну ладно, объясняйте пожалуйста как обычно, а я там сама разберусь))

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:49 
по сути - да. Выбор за Вами :=)

 

You need to be logged in to post in the forum