|
link 18.03.2013 7:39 |
Subject: E-W, N-S direction gen. Подскажите, пожалуйста, можно лиE-W Direction перевести как ширина, а если речь идет о параметрах защитного слоя бетона? А если E-W, N-S встречаются в таких параметрах: Shear E-W, Shear N-S, Mom N-S, Mom E-W? Заранее спасибо. |
East-West & North-South |
С колоннами и сваями разобрались? :)) Без чертежа я бы написал "по оси N-S" |
|
link 18.03.2013 7:52 |
Все зависит от точки отсчета. Как вариант, (10:43) не особо какой русский, но все же. |
|
link 18.03.2013 7:55 |
kem-il, "С колоннами и сваями разобрались? :))" да-а))) отписалась в той ветке) "Без чертежа я бы написал "по оси N-S"" хм, такой вариант мне в голову не пришел. gni153, ну, это ж очевидно) вопрос в переводе этих терминов. |
snusmumric это на чертеже? если, да, а почему не направление тогда имеется ввиду по отношению к объекту |
|
link 18.03.2013 7:57 |
Тогда, если ничего больше не придумаю, оставлю "по оси N-S". |
|
link 18.03.2013 8:01 |
gni153, это из таблиц с размерами к чертежам (первое). Shear & Mom - из таблиц с данными по нагрузкам. |
|
link 18.03.2013 8:50 |
И всё же "направление" выбрасывать не стоит - может пригодиться. Ось - это ось, а направление - это направление. Осей может быть много. Как будете переводить их, если вдруг они позже проявятся? Тем более, что наверняка идёт речь о направлении какого-то смещения/сдвига, а не о размещении оборудования между координатными осями. По-моему, это ближе к В-З и С-Ю. |
|
link 18.03.2013 8:54 |
Со сторонами света лучше не ассоциировать. Ясно одно, что E-W (если смотреть с энской стороны) это продольно, а N-S - поперечно. Все зависит от нуля координат. |
|
link 18.03.2013 8:57 |
Конечно, обозначение лучше оставить исходное, только не оси. Это несколько иное. |
\\По-моему, это ближе к В-З и С-Ю. Да, но нет гарантии что конструкция ориентирована по сторонам света. |
|
link 18.03.2013 8:59 |
Оси - условно, их никто физически не видит как вещь, они как основы используются. Продольное и поперечное направление тоже пригодный вариант, но с натяжкой. (11:57) именно так. |
|
link 18.03.2013 9:08 |
Под продольным, теоретически, может и высота подразумеваться, нет? А хотелось бы этого избежать. Peter Cantrop, Я изначально перевела их как вертикальное/горизонтальное сдвигающее усилие, вертикальный/горизонтальный момент. Меня поправили относительно вертикально/горизонтально. Как и насчет продольное/поперечное. |
ну, это ж очевидно) вопрос в переводе этих терминов. Оси "север-юг" и "восток-запад" |
на чертеже стопудово стоит навигационная звезда)))) |
|
link 18.03.2013 9:44 |
Картина Репина "Приплыли". )) |
|
link 18.03.2013 10:04 |
tumanov, без иронии? olga.ok22, именно звезды нет) |
\\на чертеже стопудово стоит навигационная звезда)))) Север сверху |
|
link 18.03.2013 10:40 |
А для тех, кто знает астрономию, Полярная звезда - вон там - Шульц. |
без |
You need to be logged in to post in the forum |