DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 18.03.2013 7:39 
Subject: E-W, N-S direction gen.
Подскажите, пожалуйста, можно ли

E-W Direction перевести как ширина, а
N-S Direction как длина,

если речь идет о параметрах защитного слоя бетона?

А если E-W, N-S встречаются в таких параметрах:

Shear E-W, Shear N-S, Mom N-S, Mom E-W?
Правильно ли будет переводить их как горизонтальное/вертикальное или, например, поперечное/продольное? С учетом того, что речь здесь не о высоте. Или, может, по оси X, по оси Y без горизонтальное/вертикальное?

Заранее спасибо.

 gni153

link 18.03.2013 7:42 
East-West & North-South

 kem-il

link 18.03.2013 7:43 
С колоннами и сваями разобрались? :))

Без чертежа я бы написал "по оси N-S"

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 7:52 
Все зависит от точки отсчета. Как вариант, (10:43) не особо какой русский, но все же.

 snusmumric

link 18.03.2013 7:55 
kem-il,

"С колоннами и сваями разобрались? :))"

да-а))) отписалась в той ветке)

"Без чертежа я бы написал "по оси N-S""

хм, такой вариант мне в голову не пришел.

gni153,

ну, это ж очевидно) вопрос в переводе этих терминов.

 gni153

link 18.03.2013 7:55 
snusmumric это на чертеже? если, да, а почему не направление тогда имеется ввиду по отношению к объекту

 snusmumric

link 18.03.2013 7:57 
Тогда, если ничего больше не придумаю, оставлю "по оси N-S".

 snusmumric

link 18.03.2013 8:01 
gni153,

это из таблиц с размерами к чертежам (первое). Shear & Mom - из таблиц с данными по нагрузкам.

 Peter Cantrop

link 18.03.2013 8:50 
И всё же "направление" выбрасывать не стоит - может пригодиться.
Ось - это ось, а направление - это направление.
Осей может быть много. Как будете переводить их, если вдруг они позже проявятся?
Тем более, что наверняка идёт речь о направлении какого-то смещения/сдвига, а не о размещении оборудования между координатными осями.
По-моему, это ближе к В-З и С-Ю.

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:54 
Со сторонами света лучше не ассоциировать. Ясно одно, что E-W (если смотреть с энской стороны) это продольно, а N-S - поперечно. Все зависит от нуля координат.

 Peter Cantrop

link 18.03.2013 8:57 
Конечно, обозначение лучше оставить исходное, только не оси. Это несколько иное.

 kem-il

link 18.03.2013 8:57 
\\По-моему, это ближе к В-З и С-Ю.

Да, но нет гарантии что конструкция ориентирована по сторонам света.

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 8:59 
Оси - условно, их никто физически не видит как вещь, они как основы используются. Продольное и поперечное направление тоже пригодный вариант, но с натяжкой.

(11:57) именно так.

 snusmumric

link 18.03.2013 9:08 
Под продольным, теоретически, может и высота подразумеваться, нет? А хотелось бы этого избежать.

Peter Cantrop,
direction только в связи со слоем бетона встречается. Эти параметры так и пишутся, как я написала, т.е.
Shear E-W, Shear N-S, Mom N-S, Mom E-W.

Я изначально перевела их как вертикальное/горизонтальное сдвигающее усилие, вертикальный/горизонтальный момент. Меня поправили относительно вертикально/горизонтально. Как и насчет продольное/поперечное.

 tumanov

link 18.03.2013 9:14 
ну, это ж очевидно) вопрос в переводе этих терминов.

Оси "север-юг" и "восток-запад"
очевидно

 olga.ok22

link 18.03.2013 9:22 
на чертеже стопудово стоит навигационная звезда))))

 Peter Cantrop

link 18.03.2013 9:44 
Картина Репина "Приплыли". ))

 snusmumric

link 18.03.2013 10:04 
tumanov,

без иронии?

olga.ok22,

именно звезды нет)

 kem-il

link 18.03.2013 10:09 
\\на чертеже стопудово стоит навигационная звезда))))

Север сверху

 Liquid_Sun

link 18.03.2013 10:40 
А для тех, кто знает астрономию, Полярная звезда - вон там - Шульц.

 tumanov

link 18.03.2013 10:43 
без

 

You need to be logged in to post in the forum