|
link 16.03.2013 16:52 |
Subject: Участник долевого строительства law Здравствуйте!Перевожу договор участия в долевом строительстве. Вопрос в том, как ссылаться в тексте договора на Участника долевого строительства? Везде по тексту договора на русском его так и называют в три слова «Участник долевого строительства», как его и определили в начале договора. В переводе договора я тоже везде вставляю «Participant in shared construction». Однако есть предположение, что можно на него ссылаться просто одним словом Participant (я задавала вопрос на форуме по поводу перевода этого же текста, но других моментов – и, в частности, в примерах перевода Участника долевого строительства указывали просто как Participant (13.03.2013 тема «Дополнительное соглашение об изменении сроков передачи объекта »)). Как же тогда в начале договора сказать, что в дальнейшем Participant будет означать Participant in shared construction, если в русском тексте договора этого нет? Выдержки из договора на русском: Общество с ограниченной ответственностью …, именуемое в дальнейшем Застройщик, с одной стороны, и Мой перевод: OOO (Limited Liability Company) … hereinafter referred to as the Developer, on the one hand, and Большое спасибо заранее! |
1) hereinafter referred to as - можно и не писать. Сам так раньше писал, потом здешние юристы сказали, что не практикуется у них более. Просто ставлю определение в скобки. 2) Вы же можете написать "Participant " = "что угодно". напр, "Participant " = "Participant in construction under shared ownership terms" (взято из МТ). Не совсем понимаю, почему 3 русских слова должны непременно передаваться 3-мя англ? Можно и уйти от Participant. По сути разве он не co-owner в контексте такого строительства? |
|
link 16.03.2013 17:31 |
1) co-investor слишком похоже на кальку с русского :)), но если вы уже так назвали... 2) МТ - это здешний словарь. :)) Взято было отсюда: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=�������+������������� |
|
link 16.03.2013 17:52 |
Wolverin, спасибо! :) Погуглю и выберу что-нибудь между co-investor и co-owner ) |
|
link 16.03.2013 18:31 |
Только что набрела на перевод "Закона РФ об участии в долевом строительстве" http://tax.eycis.info/RL.nsf/0/e21cfcca614c0b16c325763b00239cc9/$FILE/Federal%20Law%20No_%20214-FZ%20of%2030_12_2004%20_Rev_%202.pdf Если кто-нибудь когда-нибудь будет просматривать эту тему, ссылка будет очень полезна. |
You need to be logged in to post in the forum |