Subject: доцент ed. Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести на английский "доцент" как ученое звание и "доцент" как должность. Заранее спасибо.
|
Должность associate professor, Assoc. Prof. |
А звание? Ведь звание выше, чем должность. А если и звание и должность переводится одинаково, то, к примеру, в научных статьях писать Иванов И.И. доцент, доцент кафедры... Ivanov I. associate professor, associate professor? |
docent гугл никто не отменял |
Спасибо. |
|
link 15.03.2013 17:29 |
начальник/руководитель кафедры, заведующий кафедрой, доцент, профессор кафедры - это должности кандидат/доктор таких-то наук - это ученая степень и не надо их путать! |
доцент и профессор -- это еще и ученые звания, не всегда имеющие отношение к должностям, но путать и в самом деле не надо |
Никто их и не путает. Доцент может быть и должностью, и званием. И один человек может иметь ученое звание доцент и занимать должность доцента. И в таком случае пишется Иванов И.И. доцент, доцент. |
А зовут его Авас (с) :)) |
You need to be logged in to post in the forum |