DictionaryForumContacts

 boss20.06

link 12.03.2013 21:08 
Subject: Вопрос по переводу имён людей gen.
Коллеги, подскажите, пожалуйста, какими документами регулируется перевод имён авторов исследований в научных текстах (при переводе с английского на русский)

 edasi

link 13.03.2013 8:38 
библией:
Иоанн = John
Аввакум = Habbakuk
etc.

 Karabas

link 13.03.2013 9:23 
А если серьёзно, то есть очень славная книжечка. "English Surnames", кажется (название неточное, а под рукой в настоящее время её нет). Там даётся транскрипция и перевод на русский множества английских имён и фамилий. Поищите. Будет небесполезно, кмк.

 boss20.06

link 13.03.2013 9:46 
Спасибо! Прошу прощения, имел в виду немножко другое. Существует ли ГОСТ или ИСО, где было бы написано, как следует прописывать имена авторов исследований при переводе научных статей?

 Tante B

link 13.03.2013 9:58 
прописывает доктор пилюльки
приведите (альтернативные) примеры того, что вы имеете в виду

 Yellenochka

link 13.03.2013 10:25 
Сводные таблицы правил практической транслитерации (транскрипции) иноязычных собственных имен даются в книгах:
1. Р.С.Гиляревский, Б.А.Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте", изд-во "Высшая школа", Москва, 1985.
2. Д. И. Ермоловича «Имена собственные на стыке языков и культур», изд-во «Р-Валент», Москва, 2001.
Кстати, не все авторы в научных статьях англичане - там и китайцы, и индусы и японцы бывают...

 boss20.06

link 13.03.2013 10:27 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum