Subject: persuasive authority law Добрый день!Помогите, пожалуйста, передать на русский словосочетание persuasive authority. Контекст: And the judgments of the courts, especially the higher courts in Germany for instance have persuasive authority. В целом, понятно что имел в виду автор. Да и словарь подтверждает: Persuasive Authority А вот как это по-русски назвать? Какой силой обладает решение высших судов? Не справочной же... Заранее спасибо за помощь! |
kem-il, Я это видела. Ну да, "убедительный прецедент". Вы это серьезно? |
носят скорее рекомендательный, нежели обязательный характер |
контекстуально, сильно влияют на юридическую практику? |
Я думала про "рекомендательный характер". Загвоздка в том, что не носят они рекомендательный характер. Они просто вынесли свое решение и все. А дальше это дело уже судов более низких инстанции справляться с этим решением или нет, но в любом случае ссылаться на это решение как на источник права они не смогут. И основывать свое решение на решении суда высшей инстанции тоже не могут. Т.е. тут колхоз дело добровольное - хочешь изучай и для себя решай принимать что-то или нет, не хочешь - не изучай и не принимай. |
Во многом от общего контекста зависит.. Силу необязательного прецедента, например. Рекомендательный характер - не очень. Решения судов они какбэ должны быть обязательными. Рекомендательный прецедент - более-менее. Или, например, зайдите через "учитывать/учитываться". |
вернее на судебную практику |
trtrtr, Спасибо за вариант! Но как мне кажется тут идет противопоставление с системой общего права, где решения имеют обязательную силу. А в Германии - не имеют. И на практику-то может и влияют (и даже скорее всего так и есть), вот только это не совсем то... |
мilitary, о! А необязательный прецедент - это мысль! Спасибо! |
И у нас не имеют, но в какой-то мере влияют, мне кажется. Просто нужно обозначить меру, видимо. Т.е. складывается определенная судебная практика. |
Еще раз о не понравившемся вам убедительном прецеденте |
kem-il, вы издеваетесь, да? С вашей же ссылки: persuasive precedent У меня же как раз в тексте речь идет о судебном решении суда высшей инстанции |
trtrtr Ну со мнением Вышки/Верховки у нас судьи обычно (но не всегда) считаются. Стороны дойдут до надзора, т.е. до ВАС или ВС, и судье вернётся отмена.. А они отмен боятся. Но не все:) |
trtrtr И у нас не имеют, но в какой-то мере влияют, мне кажется. Просто нужно обозначить меру, видимо. Согласна. Просто именно такой вариант перевода не передает вот этой грани. А какой передает - не знаю. Но мне нравится то, что предложил мilitary - "сила необязательного прецедента". |
Так что вам не нравится я не пойму? Это устоявшийся юридический термин и практика. Просто у вас в частном случае в Германии это относится к высшим судам. |
kem-il, Вы не видите разницы между просто решением суда (пусть даже и которое в силу "аналогичности ситуации и разумности применения данного решения" может служить прецедентом для решения дела) и решением суда высшей инстанции? |
А вам не приходило в голову что в разных странах разная судебная практика? |
Re:"убедительный прецедент" Читателю понадобится приличный бэкграунд, чтобы сообразить, что "убедительный" это тот, следовать которому не обязательно:) Я таки далёк от мысли что любой человек, которому в силу каких-либо причин будет интересен этот вопрос (а) владееет английским; и (b) знаком с институтом прецедента в общем праве. Человеку, который будет отвечать обоим вышеуказанным критериям, этот перевод задарма не нужен:) |
kem-il, ok. Считайте, что у меня личная неприязнь к словосочетанию "убедительный прецедент" |
мilitary Бинго. Степень "разжеванности" перевода зависит от его потребителя, на так ли. Если это в статье для специализированного юридического журнала то вопросов не возникнет я думаю. Но это известно лишь топикстартеру. Валькирия |
Re: Чем вам не нравится "носят скорее рекомендательный, нежели обязательный характер" ? См .http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=290291&topic=5&l1=1&l2=2#topic |
«Рекомендательный характер» означает, что те или иные Решения, предписания, списки, указания и прочие документы, изданные органами государственной власти носят не обязательный к исполнению, а лишь рекомендательный характер. То есть, рекомендуют поступать тем или иным образом, но окончательный выбор метода решения проблемы остается за тем, кто этот выбор делает. Бывают еще документы информационного характера - они не настаивают на исполнении правил, не дают никаких рекомендаций, а просто доводят информацию о том или о сем до тех, кому она предназначена. |
kem-il, Так и решения суда не дают никаких рекомендаций! В любом случае, спасибо за участие. Перевод уже ушел с вариантом "имеют силу необязательного прецедента" |
Не дают :) Но - носят рекомендательный характер :) Всегда пожалуйста. |
Не совсем рекомендательный, больше "справочный" или "информативный" характер, я не знаю есть ли такой термин. |
You need to be logged in to post in the forum |