DictionaryForumContacts

 elviga

link 4.03.2013 20:05 
Subject: Fruit of the Looms gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

 toast2

link 4.03.2013 20:07 
"Fruit of the Loom" - имя собственное - фирма по производству одежды. майки всякие и т.п.

 natrix_reloaded

link 4.03.2013 20:08 
заранее спасибо - это не контекст. а fruit of the loom - очень такой себе известненький себе брэнд, неужели никогда не попадался на глаза? яблочки-ягодки там еще такие нарисованы...

 elviga

link 4.03.2013 20:10 
спасибо )))

 Пан

link 4.03.2013 21:04 
Кстати, первая фирма, которая отказалась от мулек и начала печатать инфу прямо на ткань.

 wow1

link 4.03.2013 21:13 
ОФФ
Fruit of the Loom - хорошее, годное название кстати

а то знаете ли купил тут себе трусы - так на них другой брэнд красуется - Faded Glory
думаю теперь - на что намек, и какое чувство во мне тем самым оскорбляется... пока не придумал

 

You need to be logged in to post in the forum