Subject: Articles of association gen. Дорогие переводчики! Существует несколько вариантов для member of company (limited by shares), подскажите наиболее приемлемый вариант - участник компании, акционер, учредитель, член правления. И еще как лучше перевести - private company limited by shares - Частная акционерная компания с ограниченной ответственностью,Частная компания с ограниченной ответственностью, Закрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью Заранее благодарна |
You need to be logged in to post in the forum |