DictionaryForumContacts

 Irikoka

link 1.03.2013 10:27 
Subject: проектные значения технических величин gen.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести:

"проектные значения технических величин"

Вся загвоздка в словах "значение" и "величина" - обычно я использую "value" и для того, и для другого. А здесь ведь не напишешь "design values of technical values"
Какое еще слово можно использовать? Size, наверное, не очень...

Спасибо.

 10-4

link 1.03.2013 10:30 
Не надо слепо идти за текстом оригинала - the planned/designed values of technical parameters

 Serg_2012

link 1.03.2013 10:31 
design technical values

 Irikoka

link 1.03.2013 10:39 
Спасибо

 Aiduza

link 1.03.2013 10:50 
что имеется в виду под "техническими величинами"? вполне возможно, что будет достаточно "design conditions".

 Liquid_Sun

link 1.03.2013 10:53 
Значение - цифра
Величина - мера
designed/estimated/calculated technical values.

Design conditions - предполагаемые условия все же, не значения.

 Aiduza

link 1.03.2013 11:02 
conditions в ряде случаев соответствует русскому понятию "параметры".

 D-50

link 1.03.2013 11:18 
Если речь идет об ограничениях, максим. величинах, то просто design parameters

 Irikoka

link 1.03.2013 11:43 
Все-таки здесь "величины" в значении "параметры"
Я перевожу с литовского, но по-русски эта фраза полностью звучит примерно так: "Проектные значения теплотехнических величин для строительных материалов и изделий" (это название технического регламента).

 Liquid_Sun

link 1.03.2013 12:13 
В значении "цифры"! То, на что можно теплотехническое оборудование проектировать. Номиналы, максимумы, минимумы.

 10-4

link 1.03.2013 12:16 
проектные значения технических цифр?

 Liquid_Sun

link 1.03.2013 12:17 
По-русски написано в 15:13 "Номиналы, максимумы, минимумы" - 1234567890

 Eigojin

link 1.03.2013 13:49 
Design values of thermal parameters for construction materials and products.

 posekretu

link 1.03.2013 17:39 
10-4

1.03.2013 13:30 link

Не надо слепо идти за текстом оригинала - the planned/designed values of technical parameters

++++100

 Liquid_Sun

link 1.03.2013 17:48 
При чем здесь parameters?

 Aiduza

link 1.03.2013 18:01 
При чем здесь thermal? (16:49)

 Syrira

link 1.03.2013 18:26 
Примем во внимание, что это не инженер на русском написал, а аскер с литовского перевел(а) и не исключено, что там речь про теплотехнические характеристики, а не величины

 Rengo

link 1.03.2013 18:55 

Существуют тепловые величины - теплотехническими их вряд ли называют

я бы их тут назвал "ESTIMATED THERMAL PARAMETERS"
поскольку parameters denote quantities expressed in physical units

 Syrira

link 1.03.2013 19:05 
а у строительных материалов и изделий обычно существуют теплотехнические характеристики

 Rengo

link 1.03.2013 19:21 
да - у материалов характеристики
все равно они переводятся как thermal parameters/ properties

 

You need to be logged in to post in the forum