DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 1.03.2013 8:14 
Subject: только тогда, когда gen.
Вопрос должен рассматриваться только тогда, когда будут определены диаметры труб

 Liquid_Sun

link 1.03.2013 8:16 
only after/if only

 wow1

link 1.03.2013 8:16 
а как же свой вариант? неужели нету??

 natrix_reloaded

link 1.03.2013 8:22 
НЕ должен рассматриваться только until будут определены диаметры труб

 Gennady1

link 1.03.2013 8:40 
Понятно. Спасибо

 10-4

link 1.03.2013 10:42 
shall be resolved upon decision on a pipe size

 Liquid_Sun

link 1.03.2013 10:43 
Diameter - частный размер. Size - общая характеристика, включающая DN, WT, L

 TechDudeX

link 2.03.2013 22:07 
The issue has to be considered whenever the pipe diameters will be finalized.

 muzungu

link 2.03.2013 22:15 
This issue should be brought up only after the pipe sizes are (have been) decided.

 TechDudeX

link 2.03.2013 22:59 
Pipe dia. is a decision-making point and must be retained as per the original:
And if taking into the equation ТОЛЬКО ТОГДА:
The issue has to be considered as soon as the pipe diameters will be finalized.

 toast2

link 2.03.2013 23:22 
+ only after / only once a decision has been made ...

"upon decision on" - искренне не рекомендую (

 Rengo

link 2.03.2013 23:53 
*whenever the pipe diameters will be finalized* -??
* as soon as the pipe diameteres will???? be finalized* -> are finalized
------
должен рассматриваться только тогда, когда будут =
не должен рассматриваться, пока на будут
is not to be considered unless the pipe diameters have been determined

 kale

link 3.03.2013 0:48 
кас. "And if taking into the equation ТОЛЬКО ТОГДА:"

странный подход, TechDudeX
какой был смысл предлагать до этого фразы, которые НЕ учитывают эту часть задачи? (принципиальная часть, заметьте, вынесенная в название ветки.)

 TechDudeX

link 3.03.2013 3:57 
'The issue has to be considered as soon as the pipe diameters will be finalized'.

Thanks for your comments but I am still filling confused - Does it (the sentence above) work or not?

 AMOR 69

link 3.03.2013 5:21 
no.
1. "as soon as" does not mean "only when"
2. 'The issue has to be considered as soon as the pipe diameters ARE (will be) finalized'.

 TechDudeX

link 3.03.2013 5:50 
Thank you.

 kale

link 3.03.2013 6:26 
agree with 8:21

 natrix_reloaded

link 3.03.2013 10:09 
*"as soon as" does not mean "only when" *
и unless тоже не значит.
и вообще, "посторонние комментарии" (не путать с вариантами перевода) нужно по-нерусски писать, только если не можешь не писать. ото ж форум потом дети (тоже) читают, они тоже будут
* filling confused*

 Rengo

link 3.03.2013 10:56 
*и unless тоже не значит. * А что же значит?
Do you agree with my 2.53?
Можно сказать
is not to be considered before the pipe diameters have been determined

 hsakira1

link 3.03.2013 13:13 
guys, не путайте грешное с праведным
союзы/ предлоги, которые используются с adverbial clauses of time – until, before, after, when, once, as soon as … - после того, как/ тогда, когда ...
союзы/ предлоги, которые используются с adverbial clauses of condition – unless, if …- если
в исходнике --- adverbial clause of time!

Вопрос должен рассматриваться только тогда, когда будут определены диаметры труб
The issue is to be addressed only when/ after the pipe sizes have been determined
The issue should not be addressed until they have been determined

 muzungu

link 3.03.2013 13:26 
until after, until just after тоже употре***ются :)

Кстати, почему все хотят determine? Мне кажется, что под "определены размеры" имеется в виду "определиться с размерами", то есть принять решение по размерам труб. А это after the issue of * has been decided.

 Rengo

link 3.03.2013 13:29 
Где Вы набрались такой ужасной терминологии - какие то сlauses, какие-то adverbial ??
От грамматики все беды!
На мое ухо звучит лучше - before, чем until...

 natrix_reloaded

link 3.03.2013 13:46 
во, пришла hsakira и все разобъяснила)
от незнания грамматики все беды, Rengo.
и хотя я тоже всяких там клозов не любитель (это из "более других" книжек, не из "моих", но я вот могу "простыми словами" добавить: unless - это условие. а тут про время... а before, until или еще что - это уже все вкусовщина... главное в кучу кони-люди не мешать.
насчет определения размеров и пр - воздержусь от комментариев по двум причинам. во-первых, в сабж вынесено то, что вынесено. стало быть, остальное и без того было понятно. во-вторых, нам еще nephew завещала "не лезть в нефтя". вот я и не полезу (без нужды). тут уж пусть те, кто больше моего соображают в трубах спорят, коли есть на то охота...

 

You need to be logged in to post in the forum