Subject: перевод названий шахт gen. помогите, п-та, понять, как правильно перевести названия шахтш. Южная (18,6% от общей добычи данной марки), р. Междуреченский (16,3%), р. Сибиргинский (14,7%), р. Краснобродский (12,5%), ш. Алардинская (9,7%); компании – ОАО «ш. Южная» (2316 тыс. т), ОАО УК «Южный Кузбасс» (2170 тыс. т), ОАО «Междуречье» (2029 тыс. т) и ОАО «Кузбассразрезуголь» (1764 тыс. т); Yuzhnaya mine (18.6% of the total production of this grade), r. Mezhdurechensky (16.3%), r. Sibirginsky (14.7%), r. Krasnobrodsky (12.5%), Alardinskaya mine (9.7%), the companies - OJSC "Yuzhnaya mine" (2316 thousand tons), OJSC MC "Southern Kuzbass" (2170 thousand tons), OJSC "Mezhdurechie" (2029 thousand tons) and OJSC "Kuzbassrazrezugol" (1764 thousand tons); |
р. - это разрез А Вы что имеете в виду под своим r.?? |
разрез - open-pit mine в сокр виде как лучше писать? |
ш/у Анжерское? |
шахтоуправление |
спасибо!! вопрос по поводу "ш.Южная" - транслитерируем? ш.им.7 ноября - транслитерируем? |
You need to be logged in to post in the forum |