DictionaryForumContacts

 Nevazhno kto

link 27.02.2013 14:37 
Subject: excessively short maturity profile of its financing fin.
2.1 Improvement in regulatory reporting
Securities lending and repo markets allow financial institutions to build direct exposures to each other. This can create two potential risks:
• The failure of a large institution could destabilise one or more of its counterparties and possibly the broader markets in which it is active; and
• A large financial institution could suffer a liquidity shortage during a period of market stress due to an excessively short maturity profile of its financing.

2.1 Усовершенствование системы отчетности перед регулятивными органами
Рынки кредитования ценными бумагами и сделок РЕПО позволяют финансовым учреждениям создавать зависимость друг от друга. Это потенциальный источник двух рисков:
• Сбой в работе крупного учреждения может привести к дестабилизации положения одного или нескольких из его контрагентов, а возможно, и рынков, где они работают; кроме того,
• крупное финансовое учреждение может испытать недостаток ликвидности ценных бумаг в течение периода стресса на рынке из-за слишком короткого maturity profile of its financing...

?

 'More

link 27.02.2013 15:32 
exposures - смысл "я должен тебе, а ты должен мне". возможно, можно перевести как "на рынке ... возникает возможность возникновения у финансовых организаций задолженности друг перед другом". Это может потенциально служить источником двух рисков:
Возникновение кризисной ситуации в крупной финансовой организации может ... ее на которых такая организация активно ведет операции; и
испытывать нехватку ликвидности (про ценные бумаги там нет) в период рыночного стресса (можно еще какнить) по причине слишком коротких сроков привлечения финансирования (краткосрочного характера привлекаемого финансирования). типа того.
все имхо.

 'More

link 27.02.2013 15:56 
не совсем внятно выразился - exposures to each other. "я должен тебе, а ты мне".
переводить, наверное, все-таки стоит, отталкиваясь от "рисков".
прямой риск убытков по операциям друг с другом...
имхо.

 Nevazhno kto

link 27.02.2013 16:12 
тогда large exposures amongst financial institutions - это то же самое?

 'More

link 28.02.2013 7:16 
вроде того

 ОксанаС.

link 28.02.2013 8:00 
я б financial institution перевела как организации, а не учреждения
Liquidity shortage - думаю, это про дефицит ликвидности, а не про цб
Насчет exposure - есть такой термин экспозиция, посмотрите его

 Рудут

link 28.02.2013 9:30 
Liquidity shortage- дефицит ликвидности однозначно
excessively short maturity profile of its financing - слишком короткие сроки погашения его пассивов/ краткосрочный характер базы фондирования. Имеется в виду то, что банк привлекает финансовые ресурсы на короткие сроки и не имеет долгосрочных финансовых источников, поэтому в периоды стресса может испытывать дефицит ликвидности.
Экспозицию в финансовых текстах никогда не встречала

 Рудут

link 28.02.2013 9:33 
Упс, внимательнее прочитала то, что 'More написал, он, оказывается, уже все объяснил

 Nevazhno kto

link 28.02.2013 10:01 
Спасибо всем

 'More

link 28.02.2013 10:49 
знач, 'More невнятно написал, по своему обыкновению :) На коленке (с), перед тем, как убежать из офиса.

 

You need to be logged in to post in the forum