Subject: Не могу правильно подобрать глагол, прошу помощи! polit. Здравствуйте, никак не получается подобрать англ. глагол...ПЕРЕЙТИ на контрактную армию. Помогите, пожалуйста... |
да "глагол" к вам сам придет. сначала перведите - с какой армии перейти? т.е. с (принципа формирования по) призыву... к 'volunteer army' (есть в МТ). отменяем одно - вводим/переходим на другое. |
switch to a professional army |
transition to manning by contract soldiers С глаголом сложнее, контекст нужен. |
Благодарю всем! Успехов! |
Мне не нравится журналистский штамп "профессиональная армия". Можно подумать, Советская Армия состояла из любителей. |
muzungu, ну, я думаю, что для разнообразия можно, чтобы не писать одно и тоже. |
muzungu, мне тоже не нравится. но и ваше 1:52 ведь тоже никуда... цум байшпиль: вообще и не надо это "перейти" (на что я и намекал), а просто "вместо" одной-другая. так логичнее :)) |
а как на счёт через существительное conversion? |
|
link 26.02.2013 23:12 |
не поняла я, кого и за что аскер благодарил, ибо ни вопроса, ни ответа(соответственно) вразумительного не прозвучало. кто перешел при каких обстоятельствах, "город, страна" (с) и в "каком регистре"(с)... ну, лишь бы аскер был доволен. а СА наполовину(?) состояла из мальчишек с одноименными нашивками, 730 дней в сапогах отходивших "отдавая долг". какой нафиг профессионализм?. нормально звучит "профессиональная армия". |
transition кстати нормальный глагол, годный в контексте (а вот manning - это что-то неудачное) + switch, convert |
http://zn.ua/POLITICS/yanukovich-perenes-kontraktnuyu-armiyu-na-neopredelennyy-srok.html ссылка на исходный текст |
извините, мне switch не нравится. может, слишком много "электро"-текстов прочитал. коммутация, понимаешь :)) Это возможно, напр., в разговоре, но ведь неточно. Вводится новый принцип комплектования. Introduce еще может быть. Но вообще зачем англ. глагол? |
как-нибудь почитайте мало "электро"-текстов :)) "switch to a different system", подразумевающее переход (людей или компаний или стран) на что-то другое, - весьма расхожая форма речи |
The United States discontinued the draft in 1973, moving to an all-volunteer military force, thus there is currently no mandatory conscription in effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Conscription_in_the_United_States |
Supporting that argument is the fact, that Nazi Germany changed the Reichswehr from an all-volunteer army in 1934 into the conscription-based Wehrmacht. |
|
link 26.02.2013 23:29 |
преобразовать армию в профессиональную transform попробуйте (ссылку глянула, испугалась и закрыла) |
Tamerlane, спасибо |
transform - это если саму армию. но если глагол для подлежащего "страна", то другой надо |
natrix_reloaded, испугались чего или кого? Януковича?)) |
In 1917 the administration of Woodrow Wilson decided to rely primarily on conscription, rather than voluntary enlistment, to raise military manpower for World War I. |
|
link 26.02.2013 23:35 |
haikido, вы сами-то поняли, что сейчас сказали (с)? глагол для подлежащего... чудны дела твои, господи... ЗЫ. испугалась многабукаф. я их всегда боюсь) |
сократил слегка - "глагол для сказуемого при таком-то подлежащем" совсем-совсем непонятно было? |
|
link 26.02.2013 23:40 |
А че? Подлежащая страна....вполне себе....лежит под кемнить и не чирикает...можно вообще армию отменить...т.е. перейти с профессиональной, на любительскую, ну типа хобби...в войнушку поиграться на досуге. |
Russia does not plan to switch over to contract military service completely and abandon conscription. (from RUSSIAN DOMESTIC CHRONOLOGY 2010, by Mark A. Smith (UK)) |
Tamerlane, спасибо большое, конечно. Вы очень мне помогли, Вы уже достаточно примеров разместили, я уже буду выбирать. Думаю, этого достаточно. Удачи Вам! Удачи Всем! Спасибо за внимание!!! |
to switch (over) to... to move to... to transition to... |
You need to be logged in to post in the forum |