DictionaryForumContacts

 maricom

link 21.02.2013 18:36 
Subject: in connection with the Software in violation of another party's rights (юр.) gen.
Уважаемые коллеги, огромная просьба - помогите, пожалуйста, разобраться, как перевести словосочетание "in connection with the Software in violation of another party's rights" в следующем контексте (понимаю, что весь мой перевод требует доработки, я еще этим буду заниматься, но вот данная фраза мне пока совсем не понятна):

You agree to hold harmless, indemnify and defend X, its officers, directors and employees, and Licensors from and against any losses, damages, fines and expenses (including attorneys' fees and costs) arising out of or relating to any claims that you have (i) used, viewed, reproduced, downloaded, encoded, compressed, copied or transmitted any materials (other than materials provided by X) in connection with the Software in violation of another party's rights or in violation of any law, or (ii) violated any terms of this License Agreement.

Вы соглашаетесь ограждать компанию Х, ее должностных лиц, директоров и сотрудников, а также лицензиаров от ответственности, возмещать ей ущерб и защищать ее от любых убытков, потерь, штрафов и расходов (включая затраты на адвокатов и их гонорары), вытекающих из или связанных с любыми претензиями, состоящими в том, что вы (i) использовали, просматривали, воспроизводили, скачивали, кодировали, сжимали, копировали или передавали любые материалы (за исключением материалов, предоставленных компанией Х) in connection with the Software in violation of another party's rights or in violation of any law(в связи с нарушением ?? программное обеспечение ? прав другой стороны или ?? любого закона), или (ii) нарушили какие-либо условия данного лицензионного соглашения.

Заранее благодарю.

 Lonely Knight

link 21.02.2013 18:44 
You agree to hold harmless... X... from and against any losses... arising out of or relating to any claims that you have
(i) used, viewed...or transmitted any materials in connection with the Software
- in violation of another party's rights or
- in violation of any law, or
(ii) violated any terms of this License Agreement.

 Lonely Knight

link 21.02.2013 18:46 
т.е. если вы, в нарушение прав какой-либо другой стороны/требований законодательства, выложили на торренте материалы, связанные с Программой, то X тут не при чем.

PS. или ни при чем? тритыщичертей, каждый раз голову ломаю, нет бы правило посмотреть)))

 techy1

link 21.02.2013 18:49 
ни
(проверка: Knights who say "Ni!")

 Tante B

link 21.02.2013 18:52 
нИ при чём нЕ приделано )))

 maricom

link 21.02.2013 18:54 
Спасибо. Кажется, начинаю понимать, в чем суть. А если я так переведу? Похоже на правду?

... состоящими в том, что вы (i) использовали, просматривали, воспроизводили, скачивали, кодировали, сжимали, копировали или передавали любые материалы (за исключением материалов, предоставленных компанией Х), связанные с данным программным обеспечением, в нарушение прав другой стороны либо каких-либо требований законодательства, или (ii) нарушили какие-либо условия данного лицензионного соглашения.

 Tante B

link 21.02.2013 18:59 
а может, просто нарушение закона (а не требований з-ва)?
кмк, в исходнике не мелочатся )

 techy1

link 21.02.2013 19:04 
а чтоб совсем не мелочиться - "[нарушение [норм]] применимого права" ;))

 maricom

link 21.02.2013 19:08 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum