Subject: "играть с мячом" с предлогом или без? gen. play with a ball или play a ballкак правильно? с предлогом или без? и где можно точно посмотреть, чтобы доказать правоту учителю? |
With a ball |
а учитель уверяет, что без with.... |
|
link 21.02.2013 11:53 |
есть ещё play ball, но это бейсбол или "игра в мяч" ball |
To play a ball будет переводиться скорее как "разыграть мяч", т.е. ввести его в игру. Ваш учитель ошибается. |
я б сказал play ball - хоть и не ясно сразу, в баскетбол, бейсбол, футбол и просто "в мяч" |
|
link 21.02.2013 12:01 |
*а учитель уверяет* - улыбнуло )) |
На самом деле и так, и так можно сказать. Думаю, тут дело в смысловых нюансах. |
не просто уверяет, а снижена оценка за контрольную у ребенка |
Дайте лучше предложение из контрольной. |
|
link 21.02.2013 12:06 |
Вот гад! ... Возможно он английским владеет !!! |
это начальная школа, там еще нет как таковых предложений, всё так и было написано, "играть с мячом", "ходить в кино", "делать уроки" и т.д. |
И никто не заметил, что "играть С мячом" - некорректная форма. Соответственно, для чего with в английском варианте? |
"Собака играла с мячом". |
Выражение "играть с мячом" уже подразумевает, что тут не имеется в виду какая-нибудь игра наподобие футбола или баскетбола. Так что однозначно "play with a ball", а учитель у вас двоешник :). |
Lorchen29, Вы меня удивили :). В чем некорректность, позвольте полюбопытствовать? |
Нет, собака играла в мяч! Не в игрока! :) |
тьфу, об этом я и не подумала, и ребенок может играть с мячом, тогда все правильно |
*собака играла в мяч* LOL |
Лучше так: "Шарик играл с мячиком" |
play a ball - это скорее вести мяч, "сыграть" мяч |
ну или шар, если билльярд |
всем спасибо.буду разбираться |
*а учитель уверяет, что без with.... * м.б. этот учитель имел в виду что-то другое? ) play ball (slang) to agree to do what you have been told or encouraged to do He was warned to keep his mouth shut and play ball, and that's pretty much what he did. Usage notes: often used to suggest that you do not approve of what you are told to do |
|
link 21.02.2013 12:33 |
Итак и так мОжно! Училка - Марьванна 49-го г.р.! |
|
link 21.02.2013 12:34 |
Учитель не обязательно 49-го г.р., это может быть и краснодипломная выпускница педколледжа им. Павлика Морозова г. Ухрюпинска :). Которая запомнила, что правильно говорить нужно "play football/basketball/baseball etc.", и пляшет от этого, не думая. |
to air is human:) play with a ball - OK. play ball (with somebody) еще есть "play with oneself":) |
хосспади, какие все умные, епта!) скажу от учителя: "I'm a human being, aright? I make mistakes!" |
|
link 21.02.2013 12:55 |
**еще есть "play with oneself":) Эх, Владимир, так хорошо начал, и так плохо ...... кончил ))) |
Так и ведь само русское сочетание "играть с мячом" немного кривовато. Типа играть с кошкой... |
mimic, tut-tut) |
|
link 21.02.2013 13:06 |
Когда ты играешь с мячом, это еще полбеды, но вот когда мяч начинает тебе подыгрывать... |
10-4, я было тоже робко это заметила - но в каких-то случаях все-таки можно: маленький ребенок, например, который в мяч играть еще не научился, а до мячика дотронуться уже хочется - вот он именно с мячом играет, ну и та же упомянутая собачка. |
"play ball" - в бейсболе ну никак не " игра в мяч" |
В этих случаях - to play with a ball |
в выр. play ball, "ball" - это собир. любая "игра в мяч", просто чаще в NA это бейсбол. Но не только. |
"play ball" - в бейсболе никогда не "игра в мяч" 2 варианта "I played ball with my son" - "Я играл в бейсбол с моим сыном" "Play ball!" - Так главный судья объявляет о возобновлении матча после остановки. |
а кто говорит, что play ball в бейсболе - "игра в мяч"?? |
*где можно точно посмотреть* Здесь: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=503503&langid=18 Гражданин США, житель штата Мэн отвечает на вопрос, какой из вариантов правильный: |
Обратите внимание: первый вариант play ball, который тоже отмечен как правильный, идет без артикля. То есть в данном случае ball - это название игры [base/foot/hand...]ball, а не сам мяч (как сферическое тело). Как раз то, о чем говорили выше. |
Я как гражданин России избегал бы выражения "play with balls" :) |
Скорее всего и учителя с толку сбила та же ассоциация... |
учитель бы лучше научил ученичка великой силе контекста. Dad, come play ball with me! Look, Sam is playing with the ball, he never did before. ет сетерА, ет сетерА... |
|
link 21.02.2013 21:04 |
Учитель неправ. В начальной школе такие исправления делать и снижать оценку - неправ. (тем более что возможны оба варианта, в зависимости от нюансов) |
у того учителя - в начальной школе - собственные знания видимо тоже начальные. и до понятий "контекст", "нюансы" он возможно сам не доучился =( трудно будет такому что-либо "доказать". но удачи! |
|
link 21.02.2013 23:31 |
можно и без предлога: ball playing. прямо как тут: |
|
link 21.02.2013 23:39 |
|
link 21.02.2013 23:55 |
http://www.education.com/magazine/article/summer-games-ball/ As far as you can see this depends on what you're trying to say "игры с мячом" "играть в мячик" "играть с мячиком" "играть мячом" по-русски тоже можно выразиться по-разному. в самом общем смысле - в смысле, во что-то играть с использованием мяча - with a ball. |
|
link 22.02.2013 2:43 |
Student: "The dog is playing a ball" Teacher: "No. It is correct to say 'The dog is playing WITH a ball'" Student: "No, I meant that the dog is playing billiards and attempting to play a ball into the pocket" |
Francis, sure, but: "the dog ... attempting to play a ball into the pocket" would not be called "играть с мячом" in Russian |
You need to be logged in to post in the forum |