DictionaryForumContacts

 Sorrow

link 18.02.2013 19:25 
Subject: помогите с употреблением глагола gen.
Подскажите пожалуйста, какой глагол наиболее подойдет для перевода "объединяет" при перечислении в предложении:

Объединяет: 10 городов, 156 регионов, 300 стран.

 Karabas

link 18.02.2013 19:30 
Словарь говорит, что "... consolidate (о территориях, обществах);" http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2=1&s=����������

 AMOR 69

link 18.02.2013 20:00 
В зависимости от контекста.
А вот где набрали 300 стран - остается загадкой.

 Rengo

link 18.02.2013 20:05 
вряд ли consolidate
мб просто сovers - что-либо распространятся на 10 городов etc
Что именно у Вас объединяет всю эту массу?

 Sorrow

link 18.02.2013 20:24 
Объединяет: 150 предприятий, 100 городов России, сопредельные государства, страны Европы и Азии, в том числе 63 предприятия Российской
Федерации - членов ОНГРИ.

Я написал так:
IAUETE consolidates: 150 enterprises, 100 cities on the territory of the Russian Federation, adjacent states, countries of Europe and Asia.

последнюю часть предложения никак не додумаюсь как выразить.

 Rengo

link 18.02.2013 20:33 
да нет - не consolidates - и не "on the territory" -> within
кто-такой этот IAUETE?

может, brings together?

 AMOR 69

link 18.02.2013 20:35 
Похоже "объединяет" вообще не к месту.

 muzungu

link 18.02.2013 20:40 
encompasses

 Rengo

link 18.02.2013 20:50 
encompasses - это когда физически включает в себя
а здесь, кроме brings together, ничего на ум не приходит

 Sorrow

link 18.02.2013 20:51 
Это нечто ужасное, от чего голова уже болит вообще...

Итак,

IAUETE (encompasses/brings together что же лучше???) 150 enterprises, 100 cities within the territory of the Russian Federation, adjacent states, countries of Europe and Asia. в том числе 63 предприятия Российской
Федерации - членов ОНГРИ. а это сюда как впихнуть????

 Sorrow

link 18.02.2013 20:52 
оставим brings together - просто и со вкусом))

 muzungu

link 18.02.2013 20:55 
*encompasses - это когда физически включает в себя *
Что такое "физически"?
- This movement began in Italy about 10 years ago but now encompasses over 140 towns in 20 countries including the UK.
- The information encompasses all countries that have operated a civil nuclear programme (including those with no currently operating programmes, e.g. Italy) ...

 lisulya

link 18.02.2013 20:57 
consists of

 muzungu

link 18.02.2013 20:59 
consists of часто "представляет собой"

 Rengo

link 18.02.2013 21:01 

Sorrow: *Это нечто ужасное* - а что ж Вы себе такой ужасный ник выбрали?
--
muzungu - одно дело - движение кого-то там охватило, другое - какая-то непонятная IAUTE кого-то включат

 Sorrow

link 18.02.2013 21:01 
не consists of не очень...это больше к состоит из..

 Sorrow

link 18.02.2013 21:02 
=))))))))))))) sorrow - ПИЧААААЛЬКА!!!

 Sorrow

link 18.02.2013 21:03 
голова болит мозг отказывается работать

 lisulya

link 18.02.2013 21:04 
поскольку это ассоциация/программа технической подготовки студентов разных стран, когда они едут в другие страны на стажировку по обмену, то под "объединяет" имеется в виду "действует", "в программе принимают участие"

а по сему

IAUETE participants include 150 enterprises etc etc

 muzungu

link 18.02.2013 21:11 
А что, программа не может encompass? Нет, я не настаиваю. I can wash my hands for you.

 Alex16

link 18.02.2013 21:55 
А что значит вообще "объединяет"? М.б., comprises (мне encompasses тоже импонирует)

Вот это не по-английски: on the territory of the Russian Federation

 muzungu

link 18.02.2013 22:13 
on the territory of the Russian Federation формально правильно. Вы имели сказать, что проще 150 cities & towns in Russia?

 Rengo

link 18.02.2013 22:29 
*on the territory of the Russian Federation формально правильно*??
тогда уже "in the territory" - а вообще-то within

 natrix_reloaded

link 18.02.2013 22:37 
я тоже за "in the territory", хотя "предлоги - зло" (с)
я б сделала здесь всеми нами (и мной в первую очередь) нелюбимый пассивный залог: вот эти, эти и вот эти are joined into такую-то программу (если я правильно сабж понимаю и так уж важно идею "единения" отразить)...
а так, безусловно, лисуля права: принимают участие в программе...

 muzungu

link 18.02.2013 22:43 
In the territory допустимо, но истинный британец Stewe Munslow с форума Лингво настаивает на предлоге ON.

 muzungu

link 18.02.2013 22:44 
Блин, очепятал Стива - Steve

 Rengo

link 18.02.2013 22:52 
Ни разу не слышал такого от "истинных" британцев

 muzungu

link 18.02.2013 22:57 
The answer is "on Russian territory sounds more natural"

 natrix_reloaded

link 18.02.2013 22:57 
у меня у подружки кот - истинный британец. она им очень гордится. пожалуй, при случае спрошу у него)))

 Rengo

link 18.02.2013 23:02 
Если мяукнет - то in, а если зафырчит - то оn!
Вот такое объяснение нашел насчет in/on:
it can be conceived of as 'in (or within) the boundaries' or 'on the land surface'.

 cyrill

link 19.02.2013 1:18 
Lisulya +!
+ или: а обязательно в лоб? Может поменять местами: are a part of, etc?

 gni153

link 19.02.2013 6:46 
incorporate -

 Nevazhno kto

link 19.02.2013 6:48 
IAUETE не гуглится - возможно, речь идёт об IAESTE; и та, и другая аббревиатура едва ли читается как слово, поэтому должна употребляться с артиклем - the IAESTE

 strelok_guw

link 19.02.2013 7:04 
может includes подойдет?

 Lorchen29

link 19.02.2013 7:06 
Голосую за сovers (не только охватывает, но и покрывает) и за includes.

 D-50

link 20.02.2013 1:29 
*on the territory of the Russian Federation формально правильно*??
тогда уже "in the territory" - а вообще-то within

This is some stuff I've always failed to fathom....terrrrrrrrrri-fukken-tory

Just "in Russia" would do....

 Lorchen29

link 20.02.2013 7:11 
D-50, посмотрите здесь, пишет человек, у которого родной язык - английский.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1707265&langid=18

within, кроме того, имеет оттенок "в пределах"

 trtrtr

link 20.02.2013 7:14 
100 городов России
а зачем вообще вставлять territory?

 

You need to be logged in to post in the forum