Subject: Под вашим руководством gen. Добрый день!Пишу письмо научного руководителю за рубеж. Подскажите, как лучше перевести - "писать работу под Вашим руководством"? |
under your auspices |
Спасибо! |
предвижу добрую ухмылку усталого педагога |
under your supervision Это если рассматривать эту фразу в отрыве от окружающего ее текста. А то, может, и по-другому лучше. Например, если вы хотите сказать, что вы (будете) в восторге от того, что придется писать работу под его (ее) руководством, то I would / will be / am happy / hono(u)red / fortunate... to have you as my supervisor. Например. |
guidance |
You need to be logged in to post in the forum |