DictionaryForumContacts

 Dennis

link 8.09.2005 6:54 
Subject: successor
Господа, помогите, пожалуйста, перевести пункт контракта:

This Agreement shall be binding upon the Parties and their successors and assignees.

Смысл понятен, но сказать это гарммотно и вразумительно не выходит что-то.

 Slava

link 8.09.2005 7:05 
Настоящий Договор считается обязывающим для (всех/обеих?) Сторон, а также для их правопреемников и наследников/цессионариев. Пусть лоеры объяснят, почему здесь употребляются и successor, и assignee. Имхо, это просто для полноты слога, такое для легализа характерно (см. place and stead, terms and conditions, etc, etc).

Если это не так, я хотел бы не просто услышать что-нибудь типа "чел, ты не прав", а подробную аргументацию (для ДАННОГО случая) :-)

 nouveau_venu

link 8.09.2005 7:11 
ИМХО:

Обязательства по данному соглашению распространяются как на (сами) Стороны, так и на их правопреемников и представителей.

 Dennis

link 8.09.2005 7:28 
спасибо большое всем!

 V

link 8.09.2005 16:08 
имеет юридически обязывающую силу для наследников и цессионариев

 

You need to be logged in to post in the forum