Subject: Прошу проверить перевод gen. Текст, описывающий определение зольности каменноугольной смолы и пека:Dehydration of Sample Не могу понять, какое слово лучше подходит тут для dehydration? Осушение? Или дегидрирование тоже можно сказать? |
обезвоживание |
прошу прощения за неверно заявленную тему) |
Я думала, что обезвоживание - это процесс потери воды, а можно ли так сказать, когда образец целенаправленно "обезвоживают"? |
Сушка? |
Поняла только, что дегидратация, как и обезвоживание, не подходят, но я их и не предлагала... Сушка образца при помощи дистилляции? |
Дистилляция (лат. distillatio — стекание каплями) — перегонка, испарение жидкости с последующим охлаждением и конденсацией паров. Не знаю, подходит ли здесь этот термин. |
Может, высокотемпературная сушка? |
Вот я бы написала "обезвоживают", наверное... Но сомневаюсь, говорят ли так вообще и не звучит ли это по-китайски как-то? |
Все, нашла ГОСТ, там все-таки обезвоживают. Не будут с ним спорить, хотя... |
You need to be logged in to post in the forum |