DictionaryForumContacts

 Liudmyla_B

link 11.02.2013 15:32 
Subject: face wood - деревообр. пром. gen.
This type of labels is used for the face wood.

Этот тип ярлыков применяется для "face wood". Речь идет о ярлыках, которые используются для маркировки леса. Есть три типа ярлыков: для леса с корой, который еще не срубили, для очищенного и порезанного леса и для "face wood".

Подскажите возможный вариант перевода, пожалуйста.

 trtrtr

link 11.02.2013 15:38 
дял облицовки может быть?

 Санпалыч

link 11.02.2013 16:01 
Или древесина отделочных пород?

 trtrtr

link 11.02.2013 16:07 
или отполированный...
для леса с корой, который еще не срубили = в смысле, не сняли кору?

 Санпалыч

link 11.02.2013 16:12 
trtrtr
Наверное, это лес на корню.
И непонятно, что значит порезанный лес?

 Liudmyla_B

link 11.02.2013 16:14 
Порезанный лес = cut wood, то есть уже порезанный на куски, как я понимаю.

Лес, который еще не срубили = деревья, которые еще растут.

C этими двумя категориями все понятно. а вот с face wood нет.

 Санпалыч

link 11.02.2013 16:15 
Термин"очищенный", надо полагать - "окоренный"?

 Liudmyla_B

link 11.02.2013 16:15 
Санпалыч, спасибо!

 trtrtr

link 11.02.2013 16:16 

 Liudmyla_B

link 11.02.2013 16:18 
trtrtr, спасибо!

 tumanov

link 11.02.2013 18:42 
http://answers.ask.com/Science/Agriculture/what_is_a_face_cord_of_wood

++++
А можно узнать, как в оригинале были названы другие два типа леса?

 Санпалыч

link 11.02.2013 19:06 
Лес на корню - спиленный лес - Х-лес.
По логике вещей, третий ярлык должен предназначаться для леса, подверженного деревообработке.

 Liudmyla_B

link 12.02.2013 8:17 
tumanov, спасибо, этот ответ я читала. в оригинале три вида маркировочных ярлыков предназначены для следующих трех видов:

- for face wood
- for grain-cut timber without bark
- for standing trees through the bark

 tumanov

link 12.02.2013 9:58 
Определенная догадка без оснований считать ее верной:

- дрова
- пиленый лес без обзола *вдоль волокон -- т.е. традиционный пиломатериал
- лес на корню неокоренный

 Liudmyla_B

link 12.02.2013 10:19 
tumanov, огромное спасибо!

 muzungu

link 12.02.2013 10:37 
присоединюсь к дровам

 medvedica

link 13.02.2013 2:11 
Яростно минусую к дровам :)
Нахожу в гугле текст аскера и выхожу на сайт австрийской (!) компании Latschbacher GmbH сначала на англ.языке:
http://www.signumat.com/e_forstlinie.php (текст аскера в самом низу страницы), далее выбираю немецкий язык:
http://www.signumat.com/d_forstlinie.php
Таким образом выясняю, что исходник на немецком для “face wood” – Stirnholz
Смотрю его в МТ и узнаю:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Stirnholz&l1=3
То же самое можно проделать с оставшимися двумя терминами, если Людмиле это еще нужно.

 marcy

link 13.02.2013 2:39 
Stirnholz – это не дрова :)

 tumanov

link 13.02.2013 8:32 
А что такое "торцовая древесина"?

 Liudmyla_B

link 13.02.2013 8:39 
medvedica, очень еще нужно, спасибо большое!

 vaostap

link 13.02.2013 9:07 
http://kozakplus.com.ua/markirovka_dereva.htm

все уже украдено до нас (с)

их вариант:

"Бирки с прямыми зубцами используются для маркировки продольно порезанной древесины, а с изогнутыми зубцами для маркировки поперечно порезанной древесины. Бирки с прямыми длинными зубцами используются для крепления на коре растущих деревьев."

а я бы сказал, что та бирка, которая для face wood, предназначена для маркировки древесины с торца

древесина же бывает радиальная, тангенциальная и торцовая, правильно?

 tumanov

link 13.02.2013 9:25 
Когда я читаю про "порезанную" древесину... мне хочется сказать, что переводчик дерево трогал уже в готовом виде только. Или вообще — дитя пластмассового века.
В Россиии дерево издавна "пилили". Даже если по-английски оно было сорок сороков cut

 tumanov

link 13.02.2013 9:27 
древесина же бывает радиальная, тангенциальная и торцовая, правильно?

нет
Это РАСПИЛ древесины бывает радиальный, тангенциальный и торцовый

Древесина сама по себе едина в этих трех ипостасях -- в зависимости с какой стороны смотреть (на какой ее срез).

 tumanov

link 13.02.2013 9:33 
Возможно существование ОТТОРЦОВАННОЙ древесины -- это когда доски отторцованы (распилены поперек волокон) на доски точной длины.
Тогда имеет смысл вариант пакета, сформированного из досок/пиломатериала одной длины. Но по-английски это будет 'length package', хотя у такого пакета будет явное наличие two faces -- двух торцов.

Вызывает сомнение изготовление деревянных плашек поперечного распила / поперечных спилов бревен ("блинов") в таких количествах, что для них требуется отдельный вид этикетки. Их и так не спутаешь с обычным пилолесом (прямоугольной формы).

Но если это так (я сейчас про этикетку), то почему бы и нет.
Однако все равно, торцовая не древесина, а распил. Это азы.

 marcy

link 13.02.2013 9:36 
так что, от дров отказываемся? :)

 tumanov

link 13.02.2013 9:48 
??
face cord wood... по-прежнему продолжает существовать.

Контекст пусть дадут, тогда будем думатм по-настоящему.

А так -- это все предположения.

По-немецки все красиво.
Не факт, что это может иметь отношение к этому вопросу.
А если имеет, то пусть задавший вопрос человек это подтвердит.

 Санпалыч

link 13.02.2013 10:08 
От дров еще рано отказываться - а вдруг морозы?))
Вопрос решился бы намного раньше, если бы все мы не ушли от поставленного вопроса о виде бирок к виду древесины и способах ее обработке, к которым сами бирки никакого отношения не имеют.

 tumanov

link 13.02.2013 10:24 
Ну тогда
(с учетом
- for face wood
- for grain-cut timber without bark
- for standing trees through the bark )

этикетки бывают трех видов для крепления

-- на торец /в торцы досок
-- на пласть /на доски просто
-- на растущее дерево сквозь кору

 Санпалыч

link 13.02.2013 10:52 
Именно так.

 marcy

link 13.02.2013 12:55 
o, Туманов, теперь респект! :)

 vaostap

link 13.02.2013 19:23 
13.02.2013 12:25
зачем же так категрично, и даже безаппеляционно
когда (хотя и мопед не мой) пиление есть один видов резания древесины
см. основы резания древесины и далее во множестве сочетаний - гугл

ну и про доску... м. б., маркируется и доска, но, главным образом, - "хлысты", не?

 Liudmyla_B

link 15.02.2013 8:26 
tumanov, немецкий вариант верный, потому что текст перевожу как раз с сайта Latschbacher.

 tumanov

link 15.02.2013 9:11 
Да, пиление -- это вид резания
Но само пиление -- все=таки "пиление".
Готовый материал -- не "резоматериал", а "пиломатериал"; лес == не резолес, а пилолес... и т.п.

 Санпалыч

link 15.02.2013 10:13 
Пилят, вероятно, вдоль волокна (напр., на пилораме), а режут поперек (нарезают в размер).

 Санпалыч

link 15.02.2013 10:16 
Хотя, бревна на дрова пилят.
Видимо, есть устойчивые словосочетания: пилить дрова (пилить мужа)), но резать доски.

 

You need to be logged in to post in the forum