DictionaryForumContacts

 seven

link 11.02.2013 9:09 
Subject: increase insurance gen.
Уважаемые коллеги! Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте. Заранее спасибо

To increase insurance
увеличить сумму страхования?
увеличить объем страхования?

 techy1

link 11.02.2013 9:10 
да

 seven

link 11.02.2013 9:28 
да - ответ на какой вопрос?

 trtrtr

link 11.02.2013 9:32 
В определенном контексте может быть "увеличить стоимость страховки (страхования)".
А у вас какой контекст?

 seven

link 11.02.2013 9:40 
The Client can request in writing that the Consultant:

increases his insurance against public/third party liability over that for which he was insured at the date of the Client’s first invitation to him for a proposal for the Services, to the extent required under the applicable law and/or customary under local industry practice;

The Consultant shall effect such insurance or increase in insurance with an insurer and on terms acceptable to the Client (acting reasonably).

 seven

link 11.02.2013 9:42 
более склоняюсь к увеличению суммы страхования, но сомневаюсь... пожалуйста, подтвердите меня))))

 trtrtr

link 11.02.2013 9:46 
Мне кажется, объем страховой ответственности.
Но не специалист, возможно, кто-то подскажет или поправит.

 techy1

link 11.02.2013 16:38 
вы за смысл сомневаетесь? или только за термин?

точного термина не знаю :)
по смыслу: это максимальная сумма выплат, предусмотренная страховкой (какой-то) ответственности*, которая есть у Консультанта. (подразумеваются выплаты в пользу подавшего иск клиента - в случае нанесения ущерба клиенту Консультантом).

речь в вашем куске видимо о том, что Клиент вправе требовать от Консультанта увеличения такого максимума.

если вы и так смысл понимаете лучше меня - прекрасно, считайте я вам ветку бесплатно поднял

___
*в россии это видимо называется "Страхование профессиональной ответственности" или "Страхование ответственности товаропроизводителя". взято здесь

 

You need to be logged in to post in the forum