DictionaryForumContacts

 Олэна

link 10.02.2013 19:35 
Subject: перевод чертежей drw.
помогите перевести в рамке чертежа снизу 76018.02-7.1-АТХ.И3 с русского на англ. pls !

 muzungu

link 10.02.2013 19:40 
Цифры прописью? :)

 Alex_Yuzko

link 10.02.2013 19:55 
шифры не переводятся.

 Oo

link 10.02.2013 20:01 
Хоровод "Ой весела дівчина Олена"

 Serg_2012

link 10.02.2013 20:14 
И не треба другого счастья

 Олэна

link 10.02.2013 20:49 
а буквы?

 muzungu

link 10.02.2013 20:59 
ATKh.IZ

 Олэна

link 10.02.2013 21:07 
спасибо
muzungu это просто транслит?
как эти буквы вообще расшифровываются?

 Alex_Yuzko

link 10.02.2013 21:11 
а о чем чертеж?

 muzungu

link 10.02.2013 21:12 
Вас не должно волновать, как расшифровываются аббревиатуры, если это не общепринятые сокращения типа ООН=UNO, США=USA etc. Особенно если это номенклатурные обозначения. Транслит и только транслит!

 Олэна

link 10.02.2013 21:17 
спасибо
может тогда вообще кириллицей оставить?

 Serg_2012

link 10.02.2013 21:23 
Возможно, АТХ.И3 - это автотранспортное хозяйство, индивидуальный заказ

 Олэна

link 10.02.2013 21:27 
спасибо, но вряд ли. чертеж АСУ водородной станцией

 Serg_2012

link 10.02.2013 21:32 
А где у вас сказано про АСУ?
Тогда давайте текст.

 urusal

link 10.02.2013 21:36 
+1 Alex_Yuzko, если это внизу чертежа, это просто его шифр, номер, как угодно, с помощью которого его в базе ищут и трогать его не надо

 Олэна

link 10.02.2013 21:37 
спасибо
тоже думаю это шифр
оставлю так

 muzungu

link 10.02.2013 21:42 
Транслитерировать или нет зависит от заказчика. Английские обозначения всегда оставляют без транслитерации, русские могут транслитерироваться на английский (если у адресата перевода проблемы с чтением кириллицы), а могут оставляться на русском.

 tumanov

link 10.02.2013 23:07 
Какие в автокаде при чтении чертежей проблемы с кириллицей??

 muzungu

link 10.02.2013 23:09 
Сергей, чтение в буквальном смысле, не только русификация компа. Вы, например, иероглифы читаете? :)

 tumanov

link 10.02.2013 23:27 
да
у меня и словарь есть этакий, с иероглифами

 Peter Cantrop

link 11.02.2013 8:31 
у нас проще: и чертежи, и угловые штампы - двуязычные.
Если можно, лучше оставитьтрусский и дописать английский где-нибудь в уголочке, а то переписка возникнет и сначала они голову себе сломают, изображая нашу кириллицу, а потом - наши, разбирая английские иероглифы ))

 

You need to be logged in to post in the forum