DictionaryForumContacts

 Alex_Yuzko

link 9.02.2013 12:58 
Subject: прошу совета gen.
в юридическом тексте есть фраза:

did not know and had no reason to know

я перевел как:

не знало и не имело оснований узнать

но сейчас почему-то хочется употребить "не подозревало"

как считаете? спасибо!

 muzungu

link 9.02.2013 13:14 
Хотелось бы подробностей, если, конечно, это ОНО не секретный агент. :) Знать или узнать?

 Alex_Yuzko

link 9.02.2013 13:16 
оно - это лицо :)

 Alex_Yuzko

link 9.02.2013 13:17 
вы имеете ввиду оснований знать или оснований узнать?

 Serg_2012

link 9.02.2013 13:31 
не располагало подобными сведениями и не нуждалось в такой информации

 natrix_reloaded

link 9.02.2013 13:32 
"оно - это лицо" - ну, это понятно, что не другая часть тела)
вы б хоть предложение целиком написали...
без контекста на нормальный ответ нельзя рассчитывать(

 AMOR 69

link 9.02.2013 13:33 
По-моему, это совсем недавно обсуждали.
did not know and had no reason to know - не знал и нет оснований полагать, что мог знать.

 Alex_Yuzko

link 9.02.2013 13:36 
я сейчас приведу контекст: a person who “did not know and had no reason to know” that contamination existed on the property at the time the purchaser acquired the property;

 kale

link 9.02.2013 13:38 
простите, а почему "оснований", а не, к примеру, "причин"?

 Serg_2012

link 9.02.2013 13:39 
тогда прав AMOR 69

 AMOR 69

link 9.02.2013 13:46 
это из юридической практики.
Например, продаю дом, и в документах есть вопрос: есть ли в материалах, использованных на строительство, асбест.
И ответы:
а. нет
б. да
с. do not know and have no reason to know
Это для того, чтобы не прикидываться шлангом. Например, если крышу последний раз стелили 40 лет назад, то я мог бы и догадаться, что в кровле есть асбест, потому что тогда его использовали.

 muzungu

link 9.02.2013 13:57 
Я понимаю так, что на момент приобретения недвижимости "не был осведомлен и не имел причин осведомляться".

 Alex_Yuzko

link 9.02.2013 14:00 
спасибо всем большое!

 toast2

link 9.02.2013 23:27 
не знал и не должен был знать / и знать не мог

 Monkeysmile

link 9.02.2013 23:33 
не знало и не могло знать - стандартная юридическая формулировка (например ст. 302 ГК РФ)

 Monkeysmile

link 9.02.2013 23:34 
имеется в виду обременение, не знало и не могло знать об обременении имущества

 muzungu

link 9.02.2013 23:37 
Monkeysmile, это можно было бы сказать и по другому: http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&safe=active&tbo=d&sclient=psy-ab&q="did+not+know+and+could+not+have+known"&oq="did+not+know+and+could+not+have+known"&gs_l=serp.12...4612349.4640488.4.4642710.43.41.2.0.0.0.106.2258.40j1.41.0...0.0...1c.1.2.serp.bo90DGlJNok&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=e67b53783a452544&biw=1229&bih=681

 Monkeysmile

link 9.02.2013 23:45 
в данном случае, мне кажется, исходя из контекста, либо не могло знать, либо не имело возможности знать о недостатках имущества до момента его передачи. Что, в-общем, одно и то же. Про обременение, простите, напутала.

 

You need to be logged in to post in the forum