Subject: in adding value to Company’s business gen. Добрый день!Помогите, плиз, с переводом. Мне не нравится мой вариант. List any services relevant to the Scope that Tenderer provides such that it differentiates Tenderer from the competition in adding value to Company’s business. - Перечислите любые услуги, имеющие отношение к Области применения, которые оказывал участник конкурса при условии что участник конкурса будет отличаться от конкурса путем добавления стоимости бизнесу компании. Спасибо. |
начните осмысление сгенерированного вами бреда со следующего: competition - конкуренты, а не конкурс |
Укажите любые услуги, оказываемые участником Тендера в рамках Объема работ, которые (выгодно) выделяют участника Тендера на фоне конкурентов и в целом повышают эффетивность деятельности Компании (создают для нее дополнительные ценности) |
///competition - конкуренты/// Да ну! |
а как? другие участники тендера или ...? |
Serg_2012, Я не знаю, что их заставило написать "competition, а не " competitors", но если перевести буквально, то получим "выделяет участника тендера на конкурсе". Ваш перевод вполне нормальный, но утверждать, будто competition - конкуренты , это слишком. |
|
link 6.02.2013 16:48 |
segu по поводу "начните осмысление сгенерированного вами бреда" Вы могли бы так сказать о себе: родители и учителя в достаточной степени привили мне правила хорошего тона, и я считаю себя этически воспитанным человеком? Или вот еще: ни один человек не вправе говорить мне, что я генерирую бред? |
AMOR 69, Вы правы я просто имел в виду, что конкурируют между собой лишь участники тендера, и что это не конкуренция по всему промышленному сектору и пр. Ответ знает только аскер.... |
Competition следует переводить по контексту. В данном и многих других случаях это конкурент. Чтобы поверить в это достаточно погуглить такой штамп, как superior to the competition. |
почему Scope - Объем работ? |
А как правильно? Объем оказываемых услуг? Ваше мнение для меня всегда ценно. |
**почему Scope - Объем работ?** Уже в словарях есть: scope of work - объем и содержание работ |
в словарях есть все, чего ни пожелаете - а где здесь work упоминается? |
Если Вы интересуетесь не вообще, а конкретно, то Scope здесь - краткое название документа, не видя содержания которого перевести можно только по интуиции (если она не подведет). |
Нет, work не упоминается, это я от себя добавил. Как вариант: масштабы (размах) выполняемых операций? |
Это не краткое название документа, а термин, определение которого, видимо, дается в начале документа. Речь наверное все же об услугах |
Это я лажанулся, текст забыл :) Да, услуги. |
таким образом "Scope" это здесь "Услуги", хотя мы не видели определений в начале текста. |
Услуги в широком смысле, без контекста. С тем же успехом могут быть и работ, и мероприятия. Главное не документ :) |
Если имеется в виду scope of proposal, можно сказать "относящихся к предложению" |
You need to be logged in to post in the forum |