Subject: do it on one tank of gas gen. Пожалуйста, помогите перевести: do it on one tank of gasВыражение встречается в следующем контексте: "The question now is whether the political will exists to resolve those long-standing differences. And if so, we should pursue a trans-Atlantic partnership. And if we go down that road, we should try to***do it on one tank of gas*** and avoid protracted rounds of negotiations," he said. Перевод: do it on one tank of gas я перевела дословно, но не думаю, что это лучший вариант. Подскажите, пожалуйста, как можно поправить. Заранее большое спасибо. |
одним броском; одним рывком; на одном дыхании |
Вы бы хоть добавили "бензина", чтобы смысл был бы передан. В оригинале он есть. А так, что за бак?? |
как вариант "без дозаправки" - они любят всякие такие выражения ))) |
только оставьте в кавычках))) |
You need to be logged in to post in the forum |