|
link 5.02.2013 8:04 |
Subject: ACAN Chemistry gen. Здравствуйте,Помогите пожалуйста с переводом "ACAN" ":we will immediately start working on the Term Sheet for long-term offtake of the marketable products, PE, PP, AA and ACAN, to assist with project finance under ECA guarantees." "Мы незамедлительно приступим к работе по основным условиям сделки для долгосрочной реализации товарной продукции ПП, ПЭ, акриловой кислоты, и ACAN, чтобы помочь в проектном финансировании под гарантии экспортного кредитного агентства. " спасибо! |
Здесь много расшифровок ACAN - http://www.acronymfinder.com/ACAN.html Посмотрите, что Вам подходит. |
А не может это быть опечаткой: ACAN вместо ACN? Если да, то это акрилонитрил (АН, он же нитрил акриловой кислоты – НАК). |
igisheva, а не может здесь быть ацетилантрацена? Его вроде в краски добавляют, если ничего не путаю еще встречалась аббревиатура AcAn - acetic anhydride, но это, скорее всего, совсем не из этой области |
Да все, Rivenhart, может быть (нерасшифрованные сокращения в тексте – вообще дурной тон). Я свое предположение сделала на основании соседства с акриловой кислотой, но, в принципе, возможен и уксусный ангидрид (УА), и (хотя, ПМСМ, с меньшей вероятностью – мудреная это штука) этот самый ацетилантрацен (АА), и вообще неизвестно что. По уму надо было бы вообще не нам тут гадать на кофейной гуще, а заказчику выяснить у составителя документа, что за хрень за этой многострадальной аббревиатурой спряталась. |
Я вот сейчас подумала, что и AA может быть не acrylic acid (акриловая кислота = АК), а acetic acid (уксусная кислота = УК). Тогда ACAN – скорее всего уксусный ангидрид. В общем, кто этот текст писал, того бы самого заставить его переводить. |
|
link 5.02.2013 11:36 |
Всем привет, благодарю за ответы! Если бы была возможность уточнить все возможные аббревиатуры, то конечно бы я уточнила, это уксусный ангидрид |
You need to be logged in to post in the forum |