DictionaryForumContacts

 Bauirjan

link 4.02.2013 12:32 
Subject: Нефтегазовый проект gen.
Добрый день, народ.

Прошу помочь с переводом некоторых фраз (в скобках указаны мои варианты).
1) shaping issues
2) shaping recommendations
3) opportunity shaping
4) shaping of a project
5) approval gates (в каком значение слово "gates"?)
6) business-led process
7) local content requirements (инженер некий исправил наш перевод на "требования к местному содержанию". Наш вариант был "требования к привлечению местного персонала")

Контекст (речь идет об отчете, подготовленном компанией IPA, для газового проекта в целях выявления каких-либо отставаний от нашего графика):

Opportunity shaping is a business-led process by which sponsors evaluate the key attributes of a potential project, and develop and gather information that is needed for key decisions. The shaping issues that can affect the XXX Project are briefly discussed below [...]

The XXX Project is not ready to enter FEL 3 stage, even though it is four months away from the end of FEL 2, since its shaping is open and several of the megaproject leading indicators are all well short of the Optimal ratings.

The XXX Project has key shaping issues that will need government involvement; they include local content requirements and expectations for timing of first gas. If these are not resolved by the end of FEL 2, project foundations will be unstable and could easily lead to project failure with a major risk of cost growth and disruption during FEL 3.

With the necessary business support, the team should develop a plan to address to close all the shaping issues prior to FEL 2 gate. IPA research on megaprojects has shown that for them to be successful, FEL 3 should not commence until shaping is complete and the scope is closed.

Project team shall ensure that the requirements for approval gates are clearly defined and followed.

 trtrtr

link 4.02.2013 12:34 
Project Gates are key resourcing points in the project lifecycle
http://changingminds.org/disciplines/change_management/4d_change_project/project_gates.htm

 Bauirjan

link 4.02.2013 12:38 
trtrtr,
спасибо за ссылку, я вообще-то был бы рад получить от коллег варианты перевода.

 trtrtr

link 4.02.2013 12:41 
ок. я к тому, что approval gates, наверное, по аналогии можно предположить.

 Bauirjan

link 4.02.2013 12:50 
Я хотел бы назвать его "этапом", но дело в том, что далее по тексту еще встречается "stage gates", т.е. "этап этапа". (Required for the end of each gate should be clearly communicated to the XXX project team, which should not be allowed to proceed without the appropriate deliverables at each stage gate)

 Liquid_Sun

link 4.02.2013 13:03 
gate = milestone (термин CAPM)

 Petronas

link 4.02.2013 13:11 
local content requirements - у нас это употребляется в более широком смысле. Тут привлечение не только местного персонала, но и материалов и вообще местных компаний/организаций. Переводим обычно "требования к привлечению/использованию местных ресурсов".

 Bauirjan

link 4.02.2013 13:28 
Ой, а кто это? :-) Чую в названии Petronas бывшего коллегу ))))

 Aiduza

link 4.02.2013 20:59 
Kazakh content посмотрите в МТ на всякий случай.

 Bauirjan

link 5.02.2013 6:01 
Aiduza, рахмет.
Но как печально, что люди не отзываются на очень серьезные вопросы. А ветки в форуме, где ведется обсуждение на бытовые темы и где люди часами болтают и теряют драгоценное время, в отличие от серьезных вопросов, очень раздражают и досаждают человека. Многие мои вопросы так и остались без ответов. F*сk you off, Multitran.

 Enote

link 5.02.2013 6:20 
а почему вопросы заявлены как нефтегаз?
тут просто экономика
я понимаю так
1) shaping issues проблемы планирования
2) shaping recommendations рекомендации по развитию
3) opportunity shaping возможности планирования/развития
4) shaping of a project планирование/разработка проекта
5) approval gates (в каком значение слово "gates"?) интервалы утверждения
6) business-led process бизнес-процесс (направленный на полученеи прибыли)
7) local content requirements (инженер некий исправил наш перевод на "требования к местному содержанию". Наш вариант был "требования к привлечению местного персонала") местные требования (например, суровая экология или сейсмичность)
проблемы формирования

 Lonely Knight

link 5.02.2013 6:25 
хаха, в одном проекте большой нефтяной компании gate были тупо "ворота" ))) типа, "прохождение ворот между стадиями Определение и Реализация"

 

You need to be logged in to post in the forum