DictionaryForumContacts

 avia_interp

link 30.01.2013 13:31 
Subject: ОФФ: Переводчик (авиация, аэронавигация) gen.
Уважаемые коллеги,

Крупная компания с международным именем ищет письменного переводчика с подтвержденным опытом переводов в области авиации и аэронавигации. Планируется удаленное сотрудничество на основе договора. Ставка обсуждается в каждым кандидатом персонально.

Сразу скажу, что являюсь постоянным участником форума, а этот ник был создан специально с целью поиска специалиста.

Просьба направлять резюме, а также все вопросы на e-mail aviainterp (собака) gmail.com
Корпоративный e-mail не указываю, т.к. на данный момент не хочу афишировать свое имя и название компании.

 Supa Traslata

link 30.01.2013 14:29 
Компания на S начинается, как пить (не) дать.

 avia_interp

link 30.01.2013 14:38 
Ошибаетесь.

 Val61

link 30.01.2013 14:43 
Человеку, увлеченному небом и самолетами буква д.б. без разницы. Авиация это.... эх... да чё там.

Вот она, моя птичка. Моя роднулечка. Три года, как один день.

А тут - самая славная песня про Илюху: http://www.youtube.com/watch?v=AWCvIcx0h6U

 chingon

link 30.01.2013 15:39 
Val61,
Вы переводили на Ил-76?

 redseasnorkel

link 30.01.2013 15:44 
аэронавигация - Джеппесон - верный помошник и камень преткновения нынешних летунов

 Val61

link 30.01.2013 15:46 
Угу. ОАО "БАРЗ", ёпыть. IAF, ёпыть. База Йелоханка, тудыть ее :))

 Sjoe! moderator

link 30.01.2013 15:51 
А я так в Кабуле аж год борта на посадку приводил.... И два у меня духи сожгли. Один (индийский) я привел, на честном слове (матерном) и одном крыле, а вот второй... Простите, ребята...
Давно было дело. 82.

 Rengo

link 30.01.2013 18:26 
Piccy.info - Free Image Hosting
а это мой любимец

 Mutarjim

link 30.01.2013 19:00 
стопудово - компания на Т начинается, на К кончается )

 avia_interp

link 31.01.2013 7:19 
Up

 Serge1985

link 31.01.2013 7:21 
Val61
Что, прям так работали на Indian Air Force? $-)

 Val61

link 31.01.2013 7:49 
Мы (БАРЗ) ремонтировали их самолеты. МД-шки. 5 бортов. А Val61 кагбе менагерил этим процессом. От ихнего прилета в Шарик и до улета взад из Шарика. Включая доставку на борт не вполне трезвого КВС, приведение его во вменяемое для перегона в Быково состояние, гав-га в цехах, вывоз экипажа дружественных ВВС на Горбушку с потерей кошелька у одного из них, трещину в лобовом стекле в испытательном полете на 11 тыс. м... Ох, да много чего там было. В ходе менагерства и полетать в испытательные облеты после ремонта случалось, и побортпереводить чутку, и в Е-лоханке и Агре железяки по дефекту покрутить вместе со сводной бригадой наших и индуёв. Короче, книжку можно написать. В стиле Конецкого или Кунина.

 Sjoe! moderator

link 31.01.2013 7:49 
Чо, нет желающихквалификационно cоответствующих удалённо полетать на метлепосотрудничать на основе договора по персонально обсУжденной ставке? :)

О-о. (с) Новая время - время не только захватывющих дух открывшихся возможностей, но и отсутствия возможности имя воспользоваться.

 Sjoe! moderator

link 31.01.2013 7:52 
Кас "В стиле Конецкого или Кунина" - Ну так зачем дело-то встало? Я уже свою начАл. Но не по-русски. Челленчь, типа.

 Miss Martyshka

link 31.01.2013 7:58 
Про авиацию письменно переводить ваще неинтересно. Я вон последние два года фигачу устником для компании на букву "S" =)
Вот это да, это драйв! Полёт просто!

 Serge1985

link 31.01.2013 7:58 
а "челленчь" точно "с мягким знаком"? ))

 kondorsky

link 31.01.2013 8:02 
Драйв в том будут ли бить, и если будут, то смогут ли догнать :-))

 avia_interp

link 31.01.2013 8:18 
Внесу ясность.
Компания американская, чтоб не путали с компаниями на "С" или на "Т".

Sjoe!
Желающие есть

Miss Martyshka
Отчего же неинтересно. Очень даже интересно, а особенно за деньги. Не все ведь любят (и умеют) устно "фигачить".

 Val61

link 31.01.2013 8:50 
Одним из моих первых сугубо переводческих, а уже не менагерских приключений и заработков был двухнедельный устный перевод по системам качества и сертификации авиатехники в городишке Blagnac (стою на вершине, Бланьяк предо мною), что в паре км от завода Airbus в Тулузе. Для пары десятков наших ведущих конструкторов, начальников отделов сертификации и т.д. Включая гл. конструктора самолета Бе-200, не фиг там вам. Кстати, очень хороший дядька и по-английски не хуже моего тащил. Много помогал и подсказывал где чего и как правильно переводить надо.

Хорошо, что густой французский акцент лекторов (кто переводил, тот знает что это такое) сильно растворялся декалитрами прекрасных местных вин (с добавками не менее прекрасного арманьяка), что помогало переводчику и слушателям вникать в нюансы JAR-145.

Было тяжело. Это вам не миномет в Ил-76 грузить, тут голова нужна, знаниями набитая. Но время провели славно. У меня даже диплом есть, все как у взрослых.

А еще при посещении сборочного цеха А320 Val61 спер из изолятора брака болтик от арбуза, на память. Потерялся потом. Хотел потом спереть еще что-нибудь и из А340 тоже, но там изолятора брака не было, а с борта тащить побоялся.

 Sjoe! moderator

link 31.01.2013 9:13 
Угу. Яб даже сказал "тшелленьчь". Я ТАК слышу.

Кас. "Желающие есть". Я вот тут вспомнил... Рижский автозавод (РАФ, который вообще-то находился... угу, находился, больше не находится, даже с собаками, нетути его больше.. распрОдали… в г. Елгаве и делал единственный вариант памятных старожилам совецких микроавтобусов - "рафиков" на сделанном с будьздоров с каким запасом по мощности многоцелевым "волговским" двигателем) в самом начале перестройки объявил конкурс -, ПУБЛИЧНЫЙ, таки да!, то есть ВООБЩЕ открытый - на замещение вакантной должности директора. CEО. Самого главного. Пригласив писать всех желающих. Ну, конечно, представить свой бизнес-план там, вИдение стратегии и т.п.

Ох, что тут началось... (В скобках: победил и был принят на работу в означенном качестве, разумеется, профи - главный инженер то ли ВАЗа, то ли КамАза с подобающим именем Виктор и фамилией то ли Шухер, то ли Фраер.. В общем, голодающий немец Поволжья).

Но журналюги стеблись... Божеж ты мой! В г. Елгаву ни писал только ленивый. Пенсионеры, военные, домохозяйки, зэки, проститутки, менты, даже школота... В память врезалась фраза "...тысячи идиотов, уверовавших в свою счастливую звезду".

Вот эту фразу я всякий раз вспоминаю, когда читаю тут подобные любительские рекрутерские попытки найти по дешёвке кадр на перевод оч серьёзного дела. Ну, блин, не верю я, чтоб не нашлось ни одного вчерашнего (а то и текущего) студента с шальной мыслью "А вдруг меня?? А вдруг прокатит? А вдруг дуриком проскочу?" А дело-то... того... Серьезное. Мне рассказывал один знающий чел, что одной из причин, почему под Читой (?) грохнулся аэробус, командир которого дал порулить своему сыну-тинейджеру, был неточный перевод одного туманного (двусмысленного в исходнике, как потом выяснилось) места в инструкции по выведению аэробуса из того положения, в какое пацан его ввел.

Так вот, avia_interp, я б на вашем месте не широкими б граблями б грёбб (на них и наступить легко, согласитесь), а сначала б выявил, а потом пригласил, не оглашая намерений, знающих дело людей ну какбэ посоветоваться в привате, по мейлу. Чтоб ни у кого из присутствующих не было стимула внезапно уверовать в свою счастливую звезду и желания во что бы то ни стало попасть в компанию с мировым именем. И потом уже из набранного контингента не торопясь составить hand picked short list.

Это я какбэ опытом делюсь.

 Serge1985

link 31.01.2013 10:07 
Евгений, дык, бывайють случаи, когда совсем пипец как нужОн кадр...такшта, утопающий хватается и за соломинку... а вдруг найдут такого "незаменимого"?

 Serge1985

link 31.01.2013 10:09 
...оружие последнего шанса, такскать...

 avia_interp

link 31.01.2013 10:21 
Господа, благодарю всех за участие.

Sjoe!, спасибо за совет, я учту. Кстати, ежели можете кого-то порекомендовать, то welcome!
Кас. "когда читаю тут подобные любительские рекрутерские попытки найти по дешёвке кадр на перевод оч серьёзного дела."
Кто сказал, что "по дешёвке"?

Serge1985, зачем эти домыслы про соломинку и последний шанс? Поверьте, тут совсем иная ситуация. Нету никакого "пипеЦА" и никто не утопает.

 vaostap

link 31.01.2013 10:42 
31.01.2013 12:13
цитата
23 марта 1994 г. близ Междуреченска разбился российский А-310-304 "Михаил Глинка". Официальное заключение возлагает всю вину за случившееся на командира экипажа, который позволил своему шестнадцатилетнему сыну управлять самолетом (следует читать: посидеть в кресле и потрогать штурвал). При этом самолет вошел в девяностоградусный крен, опустил нос, при попытке выровнять полет потерял скорость, сорвался в штопор и разбился. Все 75 человек, находящиеся на борту, погибли.

Юридически вина командира не подлежит сомнению. Технически же специалисты концерна умолчали, что правильно спроектированный современный широкофюзеляжный самолет вообще не должен входить в такой полетный режим. Будучи же принужденным к нему долгими и целенаправленными действиями пилота (а вовсе не случайным касанием штурвала - по официальный версии "мальчик случайно отключил связь автопилота с элеронами"), должен предупреждать экипаж "тряской" управляющих поверхностей, вспыхивающими табло, звуковой сигнализацией.
конец цитаты

где про неточный перевод?
просто интересно

 irip

link 31.01.2013 10:50 
Затем, на развалинах часовни...- Простите... часовню... тоже я? (с)

 Sjoe! moderator

link 31.01.2013 10:52 
Я сказал "по дешёвке" - "по дешёвке НАЙТИ" (не нанять).

vaostap, разговор был давний (неск. месяцев назад), устный и по телефону. За что купил и что запомнил. Означенный "знающий чел" переводит в космической отрасли и смежной с ней; у меня нет оснований ему не верить.

 Val61

link 31.01.2013 11:19 
Я в своих уроках иногда рассказываю историю (реальную и недавнюю) о том, как переводчик, в процессе ваяния нетленки (с английского на русский), встретил незнакомое ему сокращение СТ. Это была т.н. compressor turbine, компрессорная турбина, то бишь. Но переводчик такой фигней не заморачивался (меньше знаешь - крепче спишь) и оставил в нетленке это сокращение как есть. Без перевода. А по-русски СТ - это силовая турбина, т.е., совсем другая, совсем не компрессорная. И по-английски обзывается PT (power turbine).

Когда сервисники накосячили с регламентом, в результате чего через час после пуска произошел обрыв лопатки, установка вышла из строя (хорошо хоть никого не убило) и только прямой ущерб зашкалил за 3 млн. евро, то в процессе расследования пытались переводчика найти и все свалить на него. Номер, разумеется, не проканал: гайки-то на турбине не переводчик крутил. Но, как говорится, осадочек остался. Уж не знаю, нашли ли того переводчика и что ему сказали когда/если нашли.

 irksibrus1

link 31.01.2013 22:45 
[обрыв лопатки]

Слышал дивный эвфемизм от роллз-ройсовцев: A blade will LIBERATE ITSELF from the shaft...

 Serge1985

link 1.02.2013 8:26 
avia_interp,
ну а раз "тут совсем иная ситуация", то Sjoe! +1 ("по дешёвке НАЙТИ")

 

You need to be logged in to post in the forum