DictionaryForumContacts

 Laria

link 29.01.2013 20:05 
Subject: Как его назвать gen.
Прошу помощи коллективного разума. Есть проект, который называется Forest Footprint Disclosure Project.
Они разбираются в том, насколько промышленная деятельность содействует исчезновению лесов и что делать, чтобы изменить ситуацию.
Русского названия этой организации найти не могу, как их назвать - голову сломала.
Проект отслеживания лесного покрова
Проект определения лесных массивов
Проект по раскрытию вырубки лесов

Заранее спасибо!

 Laria

link 29.01.2013 20:26 
Тут мне подсказывают, что организацию эту назвали по типу "карбоновый след" и "экологический след". Но "лесной след" как-то не так звучит...

 wow1

link 29.01.2013 20:29 
тема Disclosure плохо раскрыта
при наличии времени я бы попробовал "гласность" или что-то вокруг

 Пан

link 29.01.2013 20:30 
скорее тогда "Проект отслеживания изменений лесного покрова/лесных массивов"

 wow1

link 29.01.2013 20:30 
тот отпечаток, который накладывает сабжевая гадость, вроде бы зовется обезлесивание/обезлесение

 Rengo

link 29.01.2013 20:34 
проект отслеживания вырубки лесов

 natrix_reloaded

link 29.01.2013 20:36 
в любом случае, слово "проект" следует вынести за пределы кавычек. а в кавычках писать само название. тогда при любой компоновке слов звучать будет менее неуклюже. а так - без содержания проекта трудно сказать, в чем там footprint, а в чем - disclosure.

 AMOR 69

link 29.01.2013 20:41 
Проект "Куда уехал лес или по следам лесных братьев"

 Laria

link 29.01.2013 20:57 
Спасибо за хорошие ответы. Нравится обезлесивание. Длинный вариант (Пан), конечно, самый нормальный, но это же английский...
"Раскрытие" мне тоже не нравится, wow1, но они уже годами так пишут.
Надо думать.
А что, если вместо прилагательного сделать сложное слово? Лесослед. (Я пытаюсь, чтобы новокрещённое дитя было не из рода вон.) Проект по раскрытию лесоследа. Нет, лучше всё-таки отслеживанию.
Жуть.
Есть русские люди, которые поймут, о чём речь????

 Пан

link 29.01.2013 21:09 
например, в слове исследование тоже есть "след"

 Laria

link 29.01.2013 21:13 
Параллельно консультируюсь с представителем заказчика... В общем, решила остановиться на варианте Проект по отслеживанию лесного экологического следа.
По крайней мере, понятно, что не заячьи следы по ёлочками ищут. :))))

 natrix_reloaded

link 29.01.2013 21:17 
*понятно, что не заячьи следы по ёлочками ищут. :))))*
это да, понятно. про заячьи лапки там - ни слова в вашем переводе... но вот *Проект по отслеживанию лесного экологического следа. * - здесь, простите, не понятно нифига. мне, по крайней мере, хоть я и считаю себя носителем великого могучего...

 Laria

link 29.01.2013 21:26 
Мда.... Что же делать-то?
А про отслеживание карбонового следа понятно?
Про экологический след вот тут написано:
http://wwf.ru/resources/footprint/about

 natrix_reloaded

link 29.01.2013 21:37 
понимаете, название проекта - это как фильм. или книга. нельзя перевести его название, не ознакомившись предварительно с содержанием. здесь буквализм неуместен. лучше придумать свое, но отражающее суть, чем подгонять под кальку... вы сами прикиньте. и массу примеров сразу вспомните...
вы содержание проекта знаете походу? вот от него и пляшите....
я не знаю вообще. но так. для примера:
-влияние леса (вырубки лесов) на общую экологическую ситуацию
- роль лесных массивов в...
- лес и экология: взаимосвязь
- лесные массивы и их роль в поддержании экологического баланса... и пр...
от балды пишу сейчас. просто чтоб проиллюстрировать... надеюсь, понятно.
и вынесите слово проект за кавычки, я вас прошу))) раз есть проект и у проекта конкретное название есть
.

 Laria

link 29.01.2013 21:51 
Да ознакомилась я с содержанием проекта. В названии кратко его отразить невозможно. Тем более, как я уже сказала, их целое семейство - Маня, Ваня и Саня. А этот назвать Эсмеральдой? Насчёт кавычек подумаю.
В любом случае огромное спасибо за советы!

 Ana_net

link 29.01.2013 22:12 
Laria, Как они сами о себе говорят -
"We support best practice including using global certification standards to help avoid deforestation. FFD acts as a central point of exchange for information, research and best practice case studies on deforestation issues...."

возможные параллели - http://www.greensalvation.org/index.php?page=lesproektWB к примеру

 Laria

link 29.01.2013 22:39 
Ana_net, спасибо.
Ох, и достали они меня со своей лесистостью и обезлесиванием :))))))

 Erdferkel

link 30.01.2013 0:10 

 mimic pt.4

link 30.01.2013 6:24 
Термин уж очень "узкий"...
Может лучше спросить у экологической общественности. Им ухо не режет - "след" ?
В данном контексте footprint может быть совсем не следует, как "след" переводить.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3962063_2_1

 naiva

link 30.01.2013 7:10 
Проект "След исчезнувшего леса" :)

 Laria

link 30.01.2013 11:43 
Erdferkel, спасибо за ссылку.
mimic pt.4 - согласна, что "след" - дурацкое слово, однако, пройдясь по сайтам, я поняла, что оно уже вошло в экологический жаргон. Кто-то ввёл, и оно прижилось. Написать Проект по наблюдению за обезлесиванием? Красиво, а? :)))))

 Erdferkel

link 30.01.2013 11:52 
а мои посты порубили совсем без следа... вот и креативничай после этого :-(

 Laria

link 30.01.2013 11:57 
Erdferkel, как порубили?
Кстати, где они? Я получила на мэйл извещение о 12 ответах, захожу, а их нету.... :((((

 

You need to be logged in to post in the forum