DictionaryForumContacts

 step11

link 29.01.2013 13:35 
Subject: Contract of customer manufacturing gen.
Добрый день.
Китайцы прислали проект контракта, который обозвали Contract of customer manufacturing.
Речь идет о том, что одна компания производит оборудование по заказу другой.
Как можно перевести это название Договор на изготовление продукции?
Спасибо!

 ya

link 29.01.2013 13:47 
по индивидуальному заказу

 step11

link 29.01.2013 13:48 
Спасибо!

 tumanov

link 29.01.2013 13:53 
А ничего, что все заказы -- индивидуальные?

 ya

link 29.01.2013 13:56 
не обязательно! если, например, вы заказываете поставку уже готового (изготовленного) оборудования, в котором не учтены никакие именно ваши предпочтения по комплектации и т.д., это вряд ли можно назвать индивидуальным заказом

 step11

link 29.01.2013 13:56 
В контракте идет речь о том, что компания изготовит оборудование согласно чертежам и т.д. И та, фирма для которой изготовили продукцию получит єксклюзивное право на продажу товара под своей ТМ.

 tumanov

link 29.01.2013 14:03 
это вряд ли можно назвать индивидуальным заказом

Каждый мой заказ -- индивидуален

Вы же говорите про изготовленное оборудование.... Оно может быть «массового производства»

А так получается "оборудование под заказ" (мое) спорит с вашим "оборудование под индивидуальный заказ".

 ya

link 29.01.2013 14:09 
под заказ -- хороший вариант:) но "под заказ", имхо, может быть изготовление стандартного продукта, без учета индивидуальных требований заказчика, т.е. у производителя просто нет готового, а вы захотели -- он сделал для вас партию, НО стандартную, со своими, а НЕ ВАШИМИ характеристиками....

 tumanov

link 29.01.2013 14:11 
Еще раз объясняю...

каждый ЗАКАЗ -- индивидуален

Даже когда заказ наистандартнейших винтиков происходит.

У каждого заказа даже номера разные -- может это поможет понять....

А вы мне рассказываете об изготовлении по индивидуальному ПРОЕКТУ....

 ya

link 29.01.2013 14:14 
а если там нечего проектировать?

 tumanov

link 29.01.2013 14:16 
Заказ при этом все равно остается заказом?

 ya

link 29.01.2013 14:23 
и что тогда будет индивидуальным?

 tumanov

link 29.01.2013 14:24 
Вы серьезно не понимаете??

заказ, конечно

 ya

link 29.01.2013 14:27 
я не понимаю лишь одного: какой ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА вы предлагаете? полностью!

 tumanov

link 29.01.2013 14:28 
А .. .тогда понятно
Я не предлагал вариантов перевода своих
Я исправил чужие...

красную красноту, зеленую зелень, индивидуальные заказы...

 ya

link 29.01.2013 14:29 
критикуя, предлагай?:)

 

You need to be logged in to post in the forum