DictionaryForumContacts

 kirpi

link 28.01.2013 19:37 
Subject: General Electric IEC 61850 Hard Fiber Process Bus Substation Automation System gen.
Это в тексте на третьем языке.
Контекст: Компания выполнила установку и обучение системе "General Electric IEC 61850 Hard Fiber Process Bus Substation Automation System".
Моя попытка перевода: "Система автоматизации подстанций Hard Fiber Process Bus по стандарту МЭК-61850 Дженерал Электрик".
Hard Fiber Process Bus выгугливается в русских текстах без перевода. Оставить или тоже перевести? "Жестковолоконная (жестковолокнистая) шина процесса" ??

 Liquid_Sun

link 28.01.2013 20:26 
Cистема средств автоматизации подстанций, обвязанных по волоконно-оптической шине обработки данных, компании General Electric на основе стандарта МЭК-61850.

 kirpi

link 28.01.2013 20:55 
Большое спасибо. А Hard Fiber - это всегда "оптическое волокно" или только в данном случае?

 Rengo

link 28.01.2013 20:55 
Реализация компанией GE cистемы автоматизации подстанций с жесткой оптоволоконной шиной процесса по стандарту МЭК 61850

 Liquid_Sun

link 28.01.2013 20:57 
Hard я вижу здесь не жесткостью самого волокна, а физическим подключением.

 kirpi

link 28.01.2013 21:14 
Большое спасибо, Liquid_Sun и Rengo.

 

You need to be logged in to post in the forum