Subject: про бейсбол-4 gen. He asked what position I played, and I told him I liked to pitch. He said, “Great, we need a pitcher.” I threw hard but wild that day. Coach Hickey offered words of encouragement, something I desperately needed at that moment. In the next few practices he taught me a lot about pitching, and my control improved quickly. (в начале предложения he - это тренер)what position I played - в каком положении я играл? |
what position I played - в каком положении я играл? --> на какой позиции I told him that I liked to pitch - что мне нравилось быть питчером? --> я люблю играть на подаче/на позиции питчера/подавать ...--питчинг - моя страсть-- I threw hard but wild - я кидал мяч с трудом, но с остервенением? --> бросал сильно, но не точно practices - Тренировки? --> si my control improved quickly - я быстро научился контролировать ситуацию? --> ... контролировать подачу |
Он поинтересовался, на какой позиции я играл и я ответил, что мне нравилось быть питчером (подавать, быть подающим стилл.). Он сказал: "Отлично, нам как раз нужен подающий". В тот день броски мне давались с трудом, но я не сдавался. Тренер Хики меня подбадривал, и в тот момент это было крайне необходимо. В течении следующих нескольких серий он мне много подсказывал о том, как нужно подавать, и скоро стал лучше контролировать бросок |
"В тот день броски мне давались с трудом, но я не сдавался." Не надо дезинформировать аскера |
всё таки не бросок, а подачу |
SirReal, это вы про "threw hard but wild"? тогда я согласен со следопытом, тут имхо hard=сильно, но wild=криво и inconsistent последнее предложение - в ту же кассу (что броски-подачи стали точнее - "my control improved quickly") |
(кажется понял - в 3:25 не фрагмент перевода, а цитата из 20:39) |
You need to be logged in to post in the forum |