|
link 7.09.2005 9:42 |
Subject: anti age Пожалуйста, помогите перевести.омоложивающий эффект - правильно ли сказать anti age effect Выражение встречается в следующем контексте: биологичесая активность эфирных масел Заранее спасибо |
'anti-ageing' sounds better to me. |
|
link 7.09.2005 9:47 |
rejuvenating effect anti age - против старения, необязательно омолАживающий ;) |
anti-age сто % |
"antiage"- etot termin ustoichivo upotrebkaetsa v kosmetichskoj industrii! |
|
link 7.09.2005 10:03 |
I will take 'antiage' however, it seems to me that I've never seen 'rejuvenating effect' on cream tubes or jars. Thanks a lot! |
в словаре по косметике и парфюмерии - rejuvenating/ Translucid got it! |
|
link 7.09.2005 10:18 |
Дело в том, что надо разобрацца - женщины, ауу! - крем против старения омолаживает или нет? ;) |
|
link 7.09.2005 10:20 |
ну если не стареешь, то, наверное, становишься моложе по сравнению с биологическим возрастом :-)) - если, конечно, этот эффект на самом деле существует |
|
link 7.09.2005 10:22 |
placebo effect rules the world :))))) |
|
link 7.09.2005 10:25 |
chajnik and TM,спасибо, antiage - с упаковок, и в Мультитране его нет совсем, а омолаживающий есть :-)) |
Светлана - а Вы что переводите? если каталоги на козметику можно скооперироватся. |
|
link 7.09.2005 11:16 |
Это тезисы научной статьи про эфирные масла со всеми их эффектами |
Понятно!!!! У меня такое было, чуть не утонула в ложечек и капель.Желаю успеха! |
|
link 8.09.2005 4:01 |
А здесь от улучшения запаха тела до стимуляции полового желания :-)Спасибо, Дарина!!! |
You need to be logged in to post in the forum |