DictionaryForumContacts

 Kira Inkerman

link 25.01.2013 22:54 
Subject: practical, hard matter of fact. gen.
Ultimately, the determination of the source of profits is a practical, hard matter of fact.
Ну не могу до конца понять фразу - во второй части вязну... Спасибо!

 toast2

link 25.01.2013 22:57 
а matter of fact - (чисто) вопрос факта (:

 Kira Inkerman

link 25.01.2013 23:01 
...это практически вопрос факта? как-то так что ли будет? то есть речь идет о важности доказательства факта?
там дальше вот контекст
The broad guiding principle from case-law is that "one looks to see what the
taxpayer has done to earn the profits in question and where he has done it". There is a need to grasp the reality of each case, focusing on effective causes without being distracted by antecedent or incidental matters.

 2eastman

link 25.01.2013 23:03 
... чисто практический вопрос. Проза жизни.

 Kira Inkerman

link 25.01.2013 23:05 
ну не знаю насчет прозы, а практический в смысле доказательство факта основано на практической деятельности - это яснее стало.
Спасибо!

 toast2

link 25.01.2013 23:11 
к прозе никакого отношение не имеет

еще раз: речь о том, что источник получения прибыли - это исключительно вопрос факта

 2eastman

link 25.01.2013 23:23 
toast2, Вы можете объяснить, что означает настойчиво предлагаемое Вами выражение "вопрос факта"?
И как им может быть "определение источника прибыли"? В смысле "найдем или не найдем"?
(без наезда пишу, просто интересно стало)

 toast2

link 25.01.2013 23:43 
в праве - в частности, налоговом - проводится разграничение между а) вопросами права и б) вопросами факта

пример: договор заключен (вар.: подписан) 12-летним ребенком

вопросы факта: он подписал, т.е. его ли подпись под договором? действительно ли ему 12 лет?

вопрос права: правоспособен ли в данной юрисдикции (="стране") 12-летний ребенок вступать в договорные отношения подобного характера (ответ, например, может быть такой: если это договор дарения игрушки - то да, дома - нет)

 rebelpants

link 26.01.2013 0:05 
IMHO, автор предложения ради вескости словца намешал 3 фразы:
- a practical matter - практический/насущный вопрос
- a hard fact - нечто не требующее объяснений/доказательств/обсуждения
- a matter of fact - проза жизни, (скучная) реальность

поэтому самым адекватным из предложенных вариантов, пожалуй, будет вариант 2eastman - исключительно практический вопрос. Ну или что-нибудь близкое.

 toast2

link 26.01.2013 0:07 
вы неправы.
контекст - налоговый
ответ-см. выше

 Kira Inkerman

link 26.01.2013 7:23 
все комментарии мне по-своему пригодились, спасибо!
насчет нюансов налогового права 2:43 - отдельная благодарность!

 Kira Inkerman

link 26.01.2013 7:33 
чтобы не плодить ветки прошу еще прокомментировать выражение "one looks... " из контекста, приведенного в 2:01 - тоже не могу эту часть внятно связать с продолжением...
спасибо!

 qe2

link 26.01.2013 18:53 
кас 10:33: так это же цитата
а непосредственно "one looks" - фигура речи. можно переводить безличным предложением

 Kira Inkerman

link 26.01.2013 19:37 
спасибо, уже дошло до меня)))

 

You need to be logged in to post in the forum