Subject: электрическое хозяйство комбината gen. Как бы вы перевили: электрическое хозяйство комбинатаЛицо, ответственное за электрическое хозяйство комбината |
|
link 24.01.2013 13:11 |
plant's electrical installations, electrics |
electrical facilities, maybe? |
electric power system; power plant supervisor/manager |
rendezvoir, +1 |
cкорее electrical facilities |
Мне так же больше нравится electrical facilities |
ответственное за электрическое хозяйство комбината - Power Installations Supervisor |
|
link 24.01.2013 20:37 |
responsible electrical person. Знаю-знаю, звучит странно, но вы погуглите, там job descriptions вылезают. Вот, например: http://www.orionjobs.com/job/responsible-electrical-person-jobid-91398 вместо responsible можно еще authorised, но responsible person - довольно-таки устойчивое словосочетание в контексте всяческой безопасности на производстве. installations не рекомендую, это не то чтобы неправильно, но в английском под словосочетанием "еlectrical installations" обычно понимают установку/подключение электрооборудования. У вас получится "лицо, ответственное за подключение электрооборудования". |
Electrical Equipment Supervisor (Engineer or Technician) |
You need to be logged in to post in the forum |