DictionaryForumContacts

 zev

link 24.01.2013 12:44 
Subject: электрическое хозяйство комбината gen.
Как бы вы перевили: электрическое хозяйство комбината
Лицо, ответственное за электрическое хозяйство комбината

 rendezvoir

link 24.01.2013 13:11 
plant's electrical installations, electrics

 Aiduza

link 24.01.2013 14:11 
electrical facilities, maybe?

 Yippie

link 24.01.2013 16:41 
electric power system;
power plant supervisor/manager

 Serg_2012

link 24.01.2013 16:57 
rendezvoir, +1

 Rengo

link 24.01.2013 17:10 
cкорее electrical facilities

 zev

link 24.01.2013 19:15 
Мне так же больше нравится electrical facilities

 10-4

link 24.01.2013 20:24 
ответственное за электрическое хозяйство комбината - Power Installations Supervisor

 rebelpants

link 24.01.2013 20:37 
responsible electrical person. Знаю-знаю, звучит странно, но вы погуглите, там job descriptions вылезают. Вот, например: http://www.orionjobs.com/job/responsible-electrical-person-jobid-91398

вместо responsible можно еще authorised, но responsible person - довольно-таки устойчивое словосочетание в контексте всяческой безопасности на производстве.

installations не рекомендую, это не то чтобы неправильно, но в английском под словосочетанием "еlectrical installations" обычно понимают установку/подключение электрооборудования. У вас получится "лицо, ответственное за подключение электрооборудования".

 Wolverin

link 24.01.2013 20:48 
Electrical Equipment Supervisor (Engineer or Technician)

 

You need to be logged in to post in the forum