|
link 23.01.2013 15:50 |
Subject: согласовываются gen. Помогите пож, заклинило, как сказать даты согласовываются?
|
дайте больше текста |
|
link 23.01.2013 16:04 |
Rengo, Согласовываются даты и программа поездки в США – поездка планируется на середину июня 2013. |
|
link 23.01.2013 16:04 |
Возможно dates are agreed |
|
link 23.01.2013 16:07 |
Natalia1982, мне кажется, что это будет как согласованы уже. |
"...are being approved"? или речь идет не о процессе согласования, а подтверждается, что да, даты согласовываются, это будет в середине июня 2013 года? |
|
link 23.01.2013 16:11 |
US visit timing and program approval is ongoing, the trip/visit is scheduled for mid-June, 2013. |
|
link 23.01.2013 16:12 |
dates and .... will be coordinated или considered |
|
link 23.01.2013 16:15 |
aliso4ka131313 вы правы, не прочла ваше второе сообщение Liquid_Sun - идеальный вариант, мой наверно сильно по русски звучит) |
|
link 23.01.2013 16:16 |
Aiduza, всё верно, именно процесс. Большое спасибо всем за варианты. |
dates are yet to be fixed/determined/decided (upon) / have not been decided yet или в progressive |
The US visit itinerary and timeframe are currently being finalized |
are currently under negotiation |
are being discussed |
есть еще интересный вариант - to be in the process of being + verb-form The visit agenda and schedule are in the process of being agreed/ negotiated/ discussed/ finalized, etc. |
TBD |
Date TBD (mid-June 2013) |
Date TBD переводится «дата еще не обсуждалась, подлежит согласованию» или моя догадка не обоснованна? а здесь у аскера уже полным ходом идет ее обсуждение |
"Согласовываются даты... поездка планируется..." Презент континуоус и презент футуре... могу ошибаться, но вроде "планируется" [еще пока] не означает, что уже запланирована... |
контекст are (in the process of) being discussed, finalised, negotiated, agreed upon, worked on,... etc |
не обязательно "не обсуждалась". просто точно не назначена. The phrase "to be determined" is used to label variables whose value is not yet known |
она может быть в процессе discussed, finalised, negotiated, agreed upon, worked on,... etc. но до сего момента она прежде всего not yet known |
я вижу небольшой оттенок между The trip is being planned and The trip is to be planned |
но слово planned отличается от понятия determined сначала можно долго plan, а потом раз - и determine не знаю, но так везде пишут... как там это называется... узус - вот)) |
AsIs, ну хорошо , давайте так The trip date is being determined and |
is being determined - я бы даже рассматривать не стал. TBD пишут во всех доках, где еще точно не установили дату (в процессе ли обсуждение, или конь еще не валялся). На самом деле, по-моему, первый вариант Liquid_Sun - самый безопасный. Но TBD - это то же самое, только тремя буквами.. |
а почему не ваш TBD самый безопасный, так ведь пишут во всех доках? если выбирать из двух, то я голосую за только за ваш |
Что-то Вы удалились от оригинала TBD - это не то же самое, что "согласовываются" |
я тоже об этом намекаю, смысл слегка иной. видимо, каждый выбирает то, что нравится |
|
link 24.01.2013 10:54 |
Ребята, какой TBD? TBD может значить, в том числе, что об этом еще не думали, и когда будем думать - неизвестно. Здесь же явно идет отчет (рассказ) о чей-то деятельности. Суть месседжа - показать, что мы чем-то активно занимаемся и вот уже почти сделали - назначили, согласовали, вот уже и примерные сроки есть. А вовсе не выпячивать тот факт, что чего-то еще не доделано. |
или "is/are under (consideration, negotiation, etc)" вместо " is/are currently being (considered, negotiated, etc)" |
TBD ставится в график вместо реального числового значения. Ничего кроме того, что дата пока не установлена, оно не обозначает. Про "еще и не думали" - это вы уже додумали от себя... Ее могут сколь угодно активно обсуждать хоть каррентли, хоть по ночам... Но пока это процесс (onsidered, negotiated, etc) не завершится, точной даты нет. Не сочиняйте от себя... |
TBD ≠ забили TBD = пока точной даты нет |
или TBA |
|
link 24.01.2013 12:41 |
AsIs Прекрасно знаю, что куда ставится. И ничего не сочиняю от себя. "Ничего кроме того, что дата пока не установлена, оно не обозначает" - это совершенно верно. Я лишь привел пример ситуации, которая тоже подходит под ваше определение. А в переводимом тексте как раз говорится "о кое чем еще". Поэтому выражение, не означающее "Ничего кроме того, что дата пока не установлена", не подходит. В тексте написано "Согласовываются даты и программа поездки в США – поездка планируется на середину июня 2013" - то есть речь идет о выполняемой кем-то работе и планируемых датах каких-то событий. Конечно, пока точной даты нет. Но ведь не о том сказать-то хотели. |
я ничего не предлагаю. я говорю, что TBD - это не значит, что все сидят сложа руки и ждут, когда оно само родится... А предлагал я уже давно: The US travel itinerary is currently under discussion. Date TBD (mid-June 2013) Вот что я предлагал. |
|
link 24.01.2013 13:06 |
AsIs Так, конечно, можно. Не вопрос. |
You need to be logged in to post in the forum |