DictionaryForumContacts

 gala_tercuman

link 22.01.2013 11:09 
Subject: rotate a full 360 degrees - почему неопред. артикль, если degreeS? gen.
Здравствуйте, вот такое попалось:
The surgeon controls the amount of force applied to the surgical tools, which can rotate a full 360 degrees.

Если неопр. артикль употребляем, то почему градусЫ, ну или наоборот, если градусЫ, то почему неопр. артикль?

 tumanov

link 22.01.2013 11:18 
почему неопр. артикль?

rotate a full [turn of] 360 degrees

imho

 Syrira

link 22.01.2013 11:19 
потому что 360 degrees здесь означает (один) полный оборот

 edasi

link 22.01.2013 13:22 
полный-то он полный
но начат может быть с любой точки
и каждый будет полным
так что не уником
поэтому неопр. артикль

вот ещё пример
a 20% discount
казалось бы, что тут неопределённого?
а вот есть кое-что
но ответ предлагаю найти самостоятельно

 Supa Traslata

link 22.01.2013 13:28 
>>a 20% discount -- пример не в кассу.

>>a full 360 degrees -- почему неопред. артикль, если degreeS - запомнить как 2х2

 Syrira

link 22.01.2013 13:35 
a 20% discount - потому что этот процентаж является простым определением, типа a small discount, a generous discount, etc.

 edasi

link 22.01.2013 13:42 
a 20% discount - потому что этот процентаж является простым определением, типа a small discount, a generous discount, etc.

вот те на!
то какая-то маленькая скидка
какая-то щедрая скидка
величина неизвестна
а тут точно 20%

 Supa Traslata

link 22.01.2013 13:43 
лолище

 Lonely Knight

link 22.01.2013 13:51 
из разряда another 24 hours

 edasi

link 22.01.2013 13:52 
a full 360 degrees -- почему неопред. артикль, если degreeS

уже не воспринимается как множественное число
не могут же люди ошибаться

 Wolverin

link 22.01.2013 13:54 
так сложилось исторически.
:))

 Enote

link 22.01.2013 13:54 
точно неизвестно
20 % от чего?
сколько поллитровок - понять невозможно...

 Supa Traslata

link 22.01.2013 13:59 
>>так что не уником -- а это что за зверь?

 Supa Traslata

link 22.01.2013 14:00 
уникорн?

 edasi

link 22.01.2013 14:17 
>>так что не уником -- а это что за зверь?

это проявление пресловутого закона/правила Орехова
не пишу как правильно
чтобы не допустить новой опечатки

 Supa Traslata

link 22.01.2013 14:26 
Отмазка детектед.

 edasi

link 22.01.2013 14:59 
ну хорошо
пополните свой вокабуляр словом
уникум

 fayzee

link 22.01.2013 16:37 
сан насыл тержуман ки такие простые вещи спрашиваешь ?))))

 rebelpants

link 22.01.2013 23:08 
это стандартный речевой оборот. Да простят меня буквоеды, если ошибаюсь, но, скорее всего, артикль нужен потому, что стоящее после него словосочетание выполняет синтаксическую роль существительного.

Либо, как предположил ув. Туманов, подобные фразы этимологически являются сокращением более длинных/полных речевых оборотов, а существительное (или существительное с местоимением), к которому относился артикль, опущено. Так или не так, но в подобные фразы всегда (или почти всегда?) можно подставить существительное/сущ с предлогом:

The Obama administration issued a staggering (amount of) $236 billion worth of new regulations last year.

Spend an amazing (time of) 7 days in Basque Country/ spend an amazing 7 days(' holiday) in Basque Country

Recession could last ANother (length of) 20 years/ Recession could last another 20 years(' time)

At peak, Amazon sold a whopping (number of) 306 items per second in 2012

Как видите, подобные "опущенные" существительные зачастую выражают некую меру/количество.

 Tamerlane

link 22.01.2013 23:13 
rebelpants +1

 rebelpants

link 22.01.2013 23:54 
Oh, and the main point, why the indefinite article. It's because the resulting - shortened ? - phrase is grammatically, and syntactically, identical to a descriptive adjective + noun construction. I.e. It's the descriptive adj (full, staggering, amazing, etc.) that calls for the use of A/AN.
That from the murky depths of my memory mind, ;-) so correct me if i'm wrong

 engelsca

link 23.01.2013 0:33 
В "a 20% discount" нет никакой определенности - это 20-процентная скидка, и все. Ну, и что, что 20% - это "точная" величина, если платье красное, это тоже "точное" определение, но артикль определенный не ставим же. Была бы "20%-ная, а не 30%-ная скидка" был бы другой разговор.

По поводу "a full 360 degrees", "an amazing 7 days in Basque Country" тоже выше все верно сказали - речь о какой-то общей величине, а не о 360 отдельных поворотах по градусу, и о промежутке времени в семь дней, а не о семи днях по отдельности, поэтому и неопределенный артикль.

Извините за категоричность, если что, но я раньше преподавала историю англ языка - все эти вещи разбирала со студентами.

 gala_tercuman

link 23.01.2013 17:35 
Вопрос был не об неопр. артикле как таковом, а о его употреблении здась при множественном числе!!! Или так - если неопред. артикль, то почему множественное число??? Скидки, красные платья - не это случай! Почему "a" и "s" в одном словосочетании?

 Greso

link 23.01.2013 18:04 
Да объяснила же уже Syrira, потому что 360 degrees здесь — это не «360 градусов», а «полный оборот».

 gala_tercuman

link 23.01.2013 20:18 
Объяснение Syrira было принято во внимание, просто судя по продолжающимся коментариям, народ не понял вопроса и ушел не в ту сторону. Всем спасибо!

 Yippie

link 23.01.2013 20:29 
удивления не вызывает "a couple questions", "a few days"?

 rebelpants

link 23.01.2013 20:33 
gala, потому что в этих конструкциях число и артикль друг к другу напрямую вообще не относятся. Считайте фразу, следующую за артиклем и прилагательным, альтернативой существительному. Тогда у вас получается конструкция: indef article + descriptive attribute + noun:

a full turn
a staggering amount

 

You need to be logged in to post in the forum