DictionaryForumContacts

 lingvisti4esky_collaps

link 20.01.2013 0:55 
Subject: Освобождение от налогов (редактирование) busin.
Доброго времени суток!
Прошу добрых людей посмотреть плод моих непосильных трудов и помочь в его редактировании. Буду очень рада помощи в поиске ошибок и их исправлении, заранее спасибо!

Готовый перевод ENG In accordance with the Agreement between the Russian Federation, and ________(state) for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income of the foreign entities/organizations, the income is tax-exempt/is not subject to taxation in the Russian Federation only under the condition that the foreign entity (organization) provides a written confirmation of permanent residence in its State. The confirmation shall be legalized/certified/notarized by a competent authority of the relevant state. Competent authorities include heads/chiefs of the departments of taxation and finance of the foreign State.
Certificates according to the form prescribed by the domestic legislation of the foreign state, as well as certificates in optional/due form can be confirmation documents. The certificates shall include the following wording:
“It is confirmed /this is to confirm that (name of the entity/organization) is an entity with permanent residence/ is permanently resident in (state) in terms of the Agreement (appellation of the international treaty for the avoidance of double taxation) between the Russian Federation and (foreign state).”
The issued document shall include the definite period (calendar year) in respect of which permanent residence is confirmed.
As documents confirming residence, are received, for example, forms 6166 provided by American companies, issued by IRS/ Internal Revenue Service regional offices.
The documents confirming permanent residence are sealed (stamped) by a competent (or authorized by it), in terms of the relevant agreement for the avoidance of double taxation authority of the foreign state and signed by an authorized official of this authority.
Such documents as certificates of registration in (the territory of) foreign states (certificates of incorporation), abstracts of trade registers/commercial dockets, etc may be considered as supplementary (and only supplementary) documents confirming permanent residence of the entity/organization in a foreign state.

Оригинал RUS В соответствии с Соглашением между Российской Федерацией и ________(государство) об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы иностранной организации, не подлежат налогообложению в Российской Федерации доходы только при условии предъявления иностранной организацией письменного подтверждения, того, что эта иностранная организация имеет постоянное местонахождение в своем государстве. Данное подтверждение должно быть заверено компетентным органом соответствующего иностранного государства. К числу таких компетентных органов относятся руководители финансовых или налоговых ведомств иностранных государств.
Такими документами могут являться справки по форме, установленной внутренним законодательством этого иностранного государства, а также справки в произвольной форме. Указанные справки должны содержать формулировку:
"Подтверждается, что организация ... (наименование организации) ... является лицом с постоянным местопребыванием в ... (указывается государство) ... в смысле Соглашения (указывается наименование международного договора об избежании двойного налогообложения) между Российской Федерацией и (указывается иностранное государство)".
В выдаваемом документе должен быть указан конкретный период (календарный год), в отношении которого подтверждается постоянное местопребывание.
В качестве документов, подтверждающих резидентство, принимаются, например, предоставляемые американскими компаниями формы 6166, выданные региональными отделениями СВД США.
В документах, подтверждающих постоянное местопребывание, проставляется печать (штамп) компетентного (или уполномоченного им), в смысле соответствующего соглашения об избежании двойного налогообложения, органа иностранного государства и подпись уполномоченного должностного лица этого органа.

Такие документы, как свидетельства о регистрации на территории иностранных государств (сертификаты об инкорпорации), выписки из торговых реестров и т.п., в дополнение (и только в дополнение), могут рассматриваться в качестве документов, подтверждающих постоянное местонахождение организации в иностранном государстве.

 Alex16

link 20.01.2013 5:27 
"Чистить", конечно, надо, например:

Competent authorities include heads/chiefs of the departments of taxation and finance of the foreign State = Such competent authorities include heads of finance or tax departments of foreign states.

В документах, подтверждающих постоянное местопребывание, проставляется печать (штамп) компетентного (или уполномоченного им), в смысле соответствующего соглашения об избежании двойного налогообложения - documents confirming permanent residence are sealed (stamped) by a competent body (or its authorized body) within the meaning of the respective double tax(ation) treaty...
abstracts of trade registers = extracts from...

А так, в приципе, не безнадежно!

 lingvisti4esky_collaps

link 20.01.2013 14:24 
Большое спасибо!

 YelenaPestereva

link 20.01.2013 14:35 
Соглашение об избежании двойного налогообложения -- double tax treaty.

 Yippie

link 20.01.2013 16:48 
Российский текст официально называется Договор между РФ и США "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал"
В американском варианте это THE CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE RUSSIAN FEDERATION FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION

Таким образом, аgreement и treaty в этом случае являются синонимами.
Налоговое управление США совокупность конвенций со всеми странами, с которыми они подписаны, называет tax treaties
В отношении между, например, Бельгией и Ирландией, Double Taxation Treaty тоже подписано как Convention, и тд.
Ну, и отсюда выводы...

 Alex16

link 20.01.2013 20:05 
Я предлагаю вместо громоздкого "only under the condition that..." поставить "only if..."

 

You need to be logged in to post in the forum