DictionaryForumContacts

 Тусеныш

link 18.01.2013 9:37 
Subject: Административные расходы gen.
Помогите перевести "Hardware support contracts:
Hardware Maintenance contracts (further developments of the system (e.g. in case of new regulations involving system compliance),
Hardware Support contracts (assistance in case of any dysfunction, e.g., misapplication generating incoherence, capacity failure)". Я не могу понять смысл. Дословный перевод "Контракты поддержки аппаратных средств:
Контракты Обслуживания аппаратных средств (дальнейшее развитие системы (например, в случае нового системного соблюдения вовлечения инструкций),
Контракты Поддержки аппаратных средств (помощь в случае любой дисфункции, например, ошибка, бессвязность производства неправильного использования, полная неудача). Заранее спасибо.

 Lonely Knight

link 18.01.2013 9:43 
это же саппорт, "техподдержка" у нас, нормально.

dysfunction - неисправность
misapplication generating incoherence - неправильное использование, ведущее к incoherence
capacity failure - не "полная неудача", это точно. Неясно, что у вас там за hardware, может быть нехватка ресурсов...

 Тусеныш

link 18.01.2013 9:58 
Мне не нежен дословный перевод, главное понять смысл. Думаю, все это можно обозвать " Расходы на техподдержку оргтехники". В любом случае спасибо Вам...

 Ozbiliz

link 18.01.2013 9:59 
сервисное обслуживание?

 Тусеныш

link 18.01.2013 10:52 
ну, да... можно сервисное обслуживание..

 

You need to be logged in to post in the forum