Subject: Японская изощренность :( в электротехнике eskim. О том, что же такое смутное хотели выразить авторы-японцы в своем языковом шедевре, боль-мень догадаться можно, но вот сложить в нечто близкое использованному набору слов...Recently, it is strongly required to render electric equipments into higher efficiency and downsizing in universal current of reducing energy inclusive of power. Буду признателен за варианты. |
Вариант: В последнее время возникает необходимость минимизации размеров электрооборудования и повышения его эффективности в русле всеобщей тенденции уменьшения энергопотребления, в т.ч. потребления электроэнергии |
Syrira, Вы, случайно, не латентный японец? :) По-моему, просто-таки здорово! Спасибо! |
Японцы латентными не бывают. Черты лица не позволяют. Syrira звучит очень даже по-японски. |
а я как раз думаю, что это возможно, если человек был японцем в прежней реинкарнации (хотя к переводу вышеприведенного предложения это не имеет никакого отношения))) |
В последнее время появилась настоятельная необходимость повышения (энерго)эффективности электрического оборудования и снижение потребления им энергии... |
|
link 12.01.2013 18:53 |
Cогласен с Syrira. Recently, it is strongly required to render electric equipments into higher efficiency and downsizing in universal current of reducing energy inclusive of power. В последнее время возникает +большАя+ необходимость минимизации размеров электрооборудования и повышения его эффективности в русле всеобщей тенденции уменьшения энергопотребления, в т.ч. потребления электроэнергии "Настоятельная" необходимость не по-русски, сочетаемость с настоятельностью у церковников и рекомендаторов. :=) |
downsizing - это не всегда про размеры, это чаще про параметры |
|
link 12.01.2013 19:24 |
Т.е. параметры энергоэффективности уменьшаются. Это бредово. |
Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь. Из сердцевины пиона возникает необходимость минимизации размеров ... На высокой насыпи - сосны, |
не надо ссориться, европейцу все равно не суждено до конца понять загадочную японскую душу... |
речь про снижение энергопотребления (совсем не обязательно, что размер при этом уменьшается) |
да, я тоже согласна, можно для разнообразия назвать это снижением энергоемкости электроборудования |
LingvoMechanicalEngineering: downsizing 1) уменьшение размеров 2) сокращение расходов 3) децентрализация 4) разукрупнение consider 2) |
...снижение мощности ... необязательно потребляемой ... м.б. развиваемой... |
You need to be logged in to post in the forum |