DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 11.01.2013 13:51 
Subject: SCSSV gen.
A SCSSV is not required for all wells. We need to note that the hydraulic suplly is only installed if a SCSSV is installed. (We need to ensure that when this drawing is approved then the SCSSV does not become obligatory.)

5) Подземный клапан-отсекатель не требуется для всех скважин. Необходимо отметить, что гидравлическое питание присутствует, только если установлен подземный клапан-отсекатель (Необходимо убедиться, что после того, как схема будет утверждена, клапан-отсекатель не будет обязательным к установке)

проверьте. как то не складно. спасибо

 Ozbiliz

link 11.01.2013 14:06 
up

 Liquid_Sun

link 11.01.2013 14:22 
*управляемый с поверхности
* установлено оборудование подачи гидравлической жидкости
* когда = если
* чертеж

 Val61

link 11.01.2013 14:41 
Слово "подземный" употребляется неоправданно часто. Один раз написали, и хватит. К тому же не "подземный", а "скважинный". Далее - просто "клапан-отсекатель" или "клапан SCSSV", а то и вовсе "клапан" и все, вполне достаточно.

Не гидравлическое питание (лексическая ошибка) и не оборудование подачи гидравлической жидкости (лексическая). А подвод или подача гидравлической энергии, либо монтаж гидросистемы (линии). Там гидростанция на кусту и так может уже стоять, смысл в том, чтобы тащить или не тащить гидравлическую линию к скважине.

this drawing - настоящий чертеж (ну, или схема, что там у вас). This - настоящий - обязательно, нельзя упускать, тянет на недоперевод и грубую смысловую ошибку.

отсекатель не требуется для всех скважин - стиль. Правильно (примерно): не все скважины требуют их оборудования клапанами-отсекателями. Ну и далее: гидравлическая линия подводится только при оборудовании скважины клапаном-отсекателем.

Ну и сами теперь соберите цельный текст.

 Serg_2012

link 11.01.2013 14:44 
Ozbiliz, что по-русски означает "up"? Типа move it или нечто другое?

 Liquid_Sun

link 11.01.2013 14:48 
Up - подъем темы.

Стиль - второе дело.

 Val61

link 11.01.2013 14:52 
Стиль - второе дело.

До известного предела, коллега, до известного предела. Как маленький камушек в ботинке.

 Serg_2012

link 11.01.2013 14:53 
LS, Спасибо, я думал, что это "давайте, пошевеливайтесь"

Зачем писать up, если он тему и так поднял?

 Liquid_Sun

link 11.01.2013 14:59 
Для беллетристики - да. У нас техперевод, не поэзия.
Up для того, чтобы ее наверх отправить, Сергей: никто не отвечал.

 

You need to be logged in to post in the forum