|
link 11.01.2013 7:27 |
Subject: помирить gen. Добрый день!как сказать по-английски: милиция пытается помирить жителей села и рабочих у них ранее была массовая драка :-) Спасибо! |
appease наверное |
|
link 11.01.2013 7:33 |
Спасибочки!!! |
appease - умиротворить шире контекст |
the police are trying to get the two warring parties to reconcile |
"мирись, мирись, и больше не дерись" - так, что ли? pacify |
словариковые значения вас так и будут только путать ( reconcile - примириться, смириться pacify - умиротворить тогда уж to make peace |
|
link 11.01.2013 7:42 |
вау, спасибо всем! теперь смогу тавтологию избежать. один вариант на заголовок, второй на первое предложение, а третий в цитату! |
reconcile по-моему очень хорошо тут. |
а губки - от алевтины мироновны |
|
link 11.01.2013 7:47 |
Эт смотря какими методами примирять. Одно дело увещеваниями, что выглядит фантастично, или дубинками, что больно, но представляется более реальным вариантом. |
mediating to bring peace between.. |
интересно там мирили, что и сами огребли В Узгенском районе Ошской области граждане Китая избили сотрудников милиции и устроили массовую драку с местными жителями села Куршаб. |
из словарика, с дубинками If the army or the police pacify a group of people, they use force to overcome their resistance or protests. |
|
link 11.01.2013 7:57 |
wow, nephew, Вы в курсе! :-) |
+ drug and sedate |
|
You need to be logged in to post in the forum |