DictionaryForumContacts

 Olya X

link 10.01.2013 22:37 
Subject: hubmled gen.
Очень прошу помочь - я понимаю смысл, а сказать по-человечески не могу. Контекст - выступает кто-то очень высокого положения - либо министр, либо почетное лицо какое-то, хвалит кого-то, кто добился успеха с большим трудом и усердием и говорит

I am humbled by .... и описывает, из-за чего он humbled -

или еще говорят - это было humbling experience -

И не смирение это, и не унижение - а вот как это обозвать?

Я понимаю это так - человек говорит "Я тихо фигею и понимаю, где настоящее величие, в отличие от того величия/привилегий и проч., которые есть у меня..."

Заранее благодарю

 natrix_reloaded

link 10.01.2013 22:47 
отдаю должное/отдаю дань уважения/ выражаю восхищение/преклоняюсь перед/ + хочу выразить/выражаю восторг, благоговение, прочее в том же духе - в каждый контекст - по-разному.

 toast2

link 10.01.2013 22:53 

основная мысль (но не единственная) - (для меня это) большая честь

совет: лучше прочитайте про это у палажченко, он подробно все разбирает и рекомендует неплохие варианты перевода (весьма многое зависит от контекста)

 toast2

link 11.01.2013 7:30 
+ иногда поможет слово "благоговею"

 witness

link 11.01.2013 7:34 
Я шизею с Вас!...

 San-Sanych

link 11.01.2013 7:39 
снимаю шляпу
оху в почтении склоняю голову....мол, кто я есть, пес смердящий, пред лицом такого человечища...

 San-Sanych

link 11.01.2013 7:41 
Я шизею с Вас!...

"Я Вами весьма польщена" (с) Гыы.

 Olya X

link 11.01.2013 14:03 
Спасибо - и за шутки, и за серьезные подсказки! А где у Палажченко - в книге или на вэбсайте каком-то, не подскажете?

Спасибо всем большое

 

You need to be logged in to post in the forum