DictionaryForumContacts

 Sebastijana

link 10.01.2013 19:17 
Subject: правоведы, прошу проверить набор слов.. gen.
No modification of, addition to, or deletion from the terms and conditions contained herein shall be affected by the acknowledgment or acceptance by Seller of any purchase order, acknowledgment, confirmation, release or other form submitted by Buyer containing other or different terms and conditions, and Seller specifically rejects all such other or different terms and conditions.

Никакое изменение, дополнение или исключение из условий содержащихся в настоящем документе не будет внесено в результате признания или принятия Продавцом заказа на покупку, подтверждения, утверждения, освобождения или иной формы представленных Покупателем, содержащие прочие или иные условия, и Продавец прямо откланяет такие прочие или иные условия

Спасибо!

 Rengo

link 10.01.2013 19:25 
действительно, какой-то набор слов

 Alex16

link 10.01.2013 19:47 
не "не будет внесено", а не будет (дословно) затронуто..., т.е., признание илди подтверждение... не повлияет на...

Все равно бред...

 Sebastijana

link 10.01.2013 20:00 
даа.. ну, и как быть? повеситься что-ли..?
в любом случае, ребят, спасибо!

 дядя Федор

link 10.01.2013 20:14 
НикакИе изменениЯ, дополнениЯ или исключениЯ из условий (запятаЯ) содержащиХся в настоящем документе (запятаЯ) не будУт внесенЫ в результате признания или принятия Продавцом заказа на покупку, подтверждения, утверждения, освобождения или инЫХ форМ (запятаЯ) представленных Покупателем, содержащиХ прочие или иные условия, и Продавец прямо отклОняет такие прочие или иные условия

можно заменить "такие прочие или иные" на "такие иные или прочие". "Продавец прямо откланяет" можно заменить на "Продавец просто откланивается"

 Sebastijana

link 10.01.2013 20:22 
дядЯ Фёдор, хочется не вешаться, а только улыбаться.
Спасибо!
Продавец просто отклАнивается и уходит спать.

 Rengo

link 10.01.2013 20:23 
так здесь Effected или Affected?

 Sebastijana

link 10.01.2013 20:34 
второе

 witness

link 10.01.2013 20:37 
Признание или одобрение Продавцом представленного Покупателем заказа на покупку, уведомления о получении (квитанции), подтверждения заказа, подтверждения приемки, документа о передаче права, или иного формуляра, содержащего иные или дополнительные условия, не оказывает какого-либо влияния на любые изменения, дополнения или изъятия из условий, содержащихся в настоящем документе, и Продавец прямо отклоняет все такие иные или дополнительные условия...

 witness

link 10.01.2013 20:39 
...правоЕды, конечно, могут и покрасивше изложить... но, думаю, что суть я ухватил верно ... )

 Yippie

link 10.01.2013 20:53 
"прямо отклоняет"
в отличие, видимо, от косвенного отклонения..

 witness

link 10.01.2013 21:06 
Гражданско-правовые сделки с квартирами
referatplus.ru › Право › Курсовые работы

Если последний не изъявляет соответствующего желания или прямо отклоняет дар, то дарения нет. Для договора дарения характерно то, что ///

 witness

link 10.01.2013 21:07 
Ответы@Mail.Ru: что такое конклюдентное согласие?
otvet.mail.ru › Юридическая консультация

Согласие по умолчанию. То есть: сделали предложение, а ты в ответ молчишь ... "молчаливое согласие, или согласие по умолчанию" ...

 Sjoe! moderator

link 10.01.2013 21:07 
дядя Федор, вот объясните ВНЯТНО, зачем вы умножаете сучности, а? Не, вот интересно?

Sebastijana, у вас типичьная typo, которую делают не шибко грамотные нативные лоера: "Affected" вместо "effected". Прочтите ваш пассаш в этом ключе, и всё встанет на место.

 Sjoe! moderator

link 10.01.2013 21:08 
Роман, не трольь в рабочих ведках.

 witness

link 10.01.2013 21:10 
(голосом Карлссона)... нууу, я так не играю!... с "effected" эту хрень любой дурак переведет ... перевести с "Affected" - вот это челлендж ...

 witness

link 10.01.2013 21:11 
... кто троллит?... каков вопрос, таков ответ ... внимательно прочти пост от 10.01.2013 22:17...

 witness

link 10.01.2013 21:12 
... и от 10.01.2013 23:34 тоже ...

 Alex16

link 10.01.2013 21:21 
спецификалли - явно выраженным образом

 Sjoe! moderator

link 10.01.2013 21:23 
11.01.2013 0:07

 Sjoe! moderator

link 10.01.2013 21:24 
Лучче "прямо", Саш. Буть прощще с)

 witness

link 10.01.2013 21:27 
однозначно, явно, прямо, недвусмысленно, непосредственно, прямо/явно выраженным образом, определенно (это всё - варианты перевода термина "explicitly")
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458&pg=3

.... лично у меня "явно выраженное" ассоциируется больше с медициной ... явно - неявно ... то явятся - то растворятся ... муйня на постном масле ...

 

You need to be logged in to post in the forum