DictionaryForumContacts

 Эдуард Цой

link 9.01.2013 7:52 
Subject: 'I really wish you guys would knock that off.' (амер. юмор) gen.
http://www.cartoonstock.com/directory/t/three_wise_monkey_gifts.asp

Что-то вроде "Алё, народ, вы это бросьте!"?

P.S. Про трёх обезьян концепция вроде известная, но что-то я то ли торможу, то ли не очень понимать американский хумор, хоть и учился когда-то по американским учебникам.

 lisulya

link 9.01.2013 7:54 
Смысел:

Ребята, давайте уже кончайте дурью маяться. )

 overdoze

link 9.01.2013 7:58 
ну да, какой же еще? knock [it/that] off = перестаньте

 Эдуард Цой

link 9.01.2013 8:04 
а ржать после какого слова?

 lisulya

link 9.01.2013 8:13 
А это не из серии "ржать", а из серии "улыбнуло"

 overdoze

link 9.01.2013 8:14 
хотел спросить "из какого контекста вы это выдрали" - но заметил ссылку.

которая и есть контекст: cartoonstock.com

т.е вам это картинко должно быть интересно, если у вас есть свой контекст, куда ее можно эффектно вставить. тогда вы права на это картинко у них купите.

 Эдуард Цой

link 9.01.2013 8:22 
спасибо, друзи!

отсебятинские варианты посмешнее(?):
'I really wish you guys would knock that (monkey) off.'

или
"Ребята, ну будьте же чуточку мудрее обезьян!"

 trtrtr

link 9.01.2013 8:24 
Ребята, ну хватит уже.

 overdoze

link 9.01.2013 8:25 
варианты тут как бы ни при чем. то есть абсолютно. смысл картинки - в том, что покупатель помещает ее в свой контекст. а там может сатирическая статья, и читателю плакать надо.

 Эдуард Цой

link 9.01.2013 8:35 
trtrtr, ???

 trtrtr

link 9.01.2013 8:36 
Эдуард Цой, это просто вариант перевода.
"Ребята, ну хватит уже" :-)

 Эдуард Цой

link 9.01.2013 8:53 
а-а... точно подтормаживаю ☻

 

You need to be logged in to post in the forum