DictionaryForumContacts

 Speleo

link 7.01.2013 23:32 
Subject: finer-grained guarantees gen.
Добрый день!

Подскажите корректный перевод выражения "finer-grained guarantees". Насколько я понимаю, речь идет о предоставлении более "точной" гарантии (т.е. с большим коэффициентом достоверности).

Всем спасибо!

 lew3579

link 7.01.2013 23:33 
Может быть, более конкретные гарантии. Без контекста не понятно.

 AMOR 69

link 8.01.2013 0:07 
Контекст!
насколько понимаю, они гарантируют самый мелкий помол чего-то.
А может это быть фотопленка с нанесенным мелким зерном.
А может - наждачная бумага.
А может....

 Speleo

link 8.01.2013 0:29 
Да, зря, наверное, сразу контекст не привел. Тематика - программирование, но не хотел тег указывать, т.к. применимо и в обычной лексике, на мой взгляд. Контекст:

Use of the remaining time is at the GC's discretion: it can be allotted to the application or it can be used by the GC. Short pause times allow for finer-grained utilization guarantees than a traditional collector.

Остальное время используется по усмотрению сборщика мусора: оно может быть выделено приложению или использоваться самим сборщиком. Малая продолжительность пауз позволяет предоставлять более (точные? гранулированные?) гарантии в отношении коэффициента использования (программы - прим.) по сравнению с гарантиями, предоставляемыми традиционными сборщиками мусора

 overdoze

link 8.01.2013 3:19 
йопрст, да вы не просто не привели контекст - вы искомую фразу исказили

finer-grained относится к utilization - и ни разу не к guarantees, т.е.:
(finer-grained utilization) guarantees = guarantees of (finer-grained utilization)

 

You need to be logged in to post in the forum