DictionaryForumContacts

 prezident83

link 25.12.2012 20:53 
Subject: Let yourself go gen.
Подскажите, плиз, как перевести.
Ситуация следующая. Парень пытается познакомиться в баре с дамой, а она неприступна. Он говорит:
I don't know what I did to make you so defensive.
All I'm saying is, whatever it is, it's no reason to let yourself go, that's it.
Как можно перевести предложения?
Заранее спасибо!

 igisheva

link 25.12.2012 21:00 
let oneself go – значит расслабиться, перестать средживаться, дать волю чувствам

 nephew

link 25.12.2012 21:04 
или опуститься/распуститься
let oneself go: To allow one's appearance, lifestyle, etc to deteriorate

 overdoze

link 25.12.2012 22:36 
в контексте "познакомиться в баре с дамой", если речь идет о ее реакции на what [he] did, то вряд ли у нее там было достаточно времени to allow one's appearance, lifestyle, etc to deteriorate ;)

наверное она себе позволила несдержанную (по его мнению) реакцию на его приставания

 igisheva

link 25.12.2012 22:38 
В данном контексте, наверно, что-нибудь вроде «заводиться» или «срываться с тормозов».

 AMOR 69

link 25.12.2012 22:41 
Однако, всё это не очень клеится к "Парень пытается познакомиться в баре с дамой, а она неприступна."
Мне кажца, аскер что-то путает.

 Yippie

link 26.12.2012 0:30 
Не, всё это очень клеится.
Он клеит бабу, она говорит: или убери руку, или я уйду. На что он, есссно, говорит: да успокойся ты, тейкитизи, ничего я такого не делаю, ничего такого не сказал... не напрягайся, сиди спокойно.

Психологи говорят, что те, кто ставит условия ("или...или..."), чаще всего и остаются. Решения "уйду-останусь" принимаются (неосознанно пока еще) именно в тот момент, когда коленка (или что-то еще) чуствует прикосновение руки.
Ну, приблизительно, так

 lisulya

link 26.12.2012 6:12 
В отношении особей женского полу "to let yourself go" значит "перестать за собой следить", что в американском подконтексте значит "значительно прибавить в весе"

 intertrans

link 26.12.2012 6:19 
Веди себя прилично.
Не забывайся.

 the_wanderer

link 26.12.2012 8:49 
по логике вещей мужик должен сказать:
Я реально не понял, что я такого сделал, что ты ушла в такую глухую зашиту.
Я просто хочу сказать, что нужно иногда отпускать тормоза/давать волю чувствам, вот и все.

Может вторая фраза является ответом не вопрос мужчины?

 Bultimdin

link 26.12.2012 11:20 
Непонятно, кто говорит фразу "no reason to let yourself go" - он или она? Аскер как-то не уточнил.
Если она, то это значит "нечего распускать руки".

 nephew

link 26.12.2012 11:40 
было бы интересно узнать, что prezident83 понимает под "неприступностью дамы". Может, она сидит с выражением вселенской скорби на лице, и он предлагает ей не опускаться в смысле не раскисать, не отчаиваться, не махать на себя рукой - жизнь, дескать, продолжается.

 dimock

link 26.12.2012 12:11 
Я не понимаю, что я такого сделал, что Вы не подпускаете меня к себе/стали такой неприступной.
Я лишь хочу сказать, что иногда нужно давать волю своим чувствам, вот и все.

 delta

link 26.12.2012 13:34 
Речь не о неприступности. Похоже, он не понимает, за что она на него обиделась.
defensive
2. oversensitive, neurotic, prickly, uptight (informal), thin-skinned, ..., easily offended...
Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 © HarperCollins Publishers 1995, 2002

 prezident83

link 26.12.2012 21:06 
123
00:06:03,154 --> 00:06:04,696
Excuse me, Miss.
I noticed that you were...

124
00:06:04,864 --> 00:06:08,241
Honestly, I couldn't care less
about whatever it is you have to say.

125
00:06:08,326 --> 00:06:09,368
And I can appreciate that.

126
00:06:09,494 --> 00:06:12,371
I just know that I've seen you here before
and you're usually so stunning...

127
00:06:12,538 --> 00:06:14,164
And you'll always have those memories.

128
00:06:14,332 --> 00:06:16,833
In fact, why don't you walk away
and pretend this...

129
00:06:17,001 --> 00:06:18,502
I don't know what I did
to make you so defensive.

130
00:06:18,669 --> 00:06:21,880
All I'm saying is, whatever it is,
it's no reason to let yourself go, that's it.

131
00:06:22,256 --> 00:06:23,548
Let myself go?

132
00:06:23,716 --> 00:06:24,758
I didn't mean any disrespect...

 nephew

link 26.12.2012 21:23 
как и было сказано :) let oneself go: To allow one's appearance, lifestyle, etc to deteriorate

 overdoze

link 26.12.2012 21:29 

 

You need to be logged in to post in the forum