Subject: щиты gen. привет!пожалуйста, посоветуйте, как лучше перевести сокращения типа щиты осветительные (ОЩВ, УОЩВ, ЩК, ЩЯ, ЯУО, ЩО) (ОЩВ, УОЩВ, ЩК, ЩЯ, ЯУО, ЩО) щиты управления ШУ (ЯУ, РУСМ, ШУН, ША, ШАВР) распределительные устройства РУ (ЩО-70, ПР, ВРУ, ШР) щиты станции управления (ЩСУ) стоит ли их расшифровывать или лучше сделать литерацию? большое спасибо |
|
link 24.12.2012 16:16 |
Если речь идет об обозначениях на схемах - прямой перенос (при возможности-с пояснением), либо расшифровать - перевести- зашифровать. Ничего сложного! |
если русские сокращения нанесены на оборудовании, схеме и сохранятся, то я пишу так: ЩУ (control panel) |
You need to be logged in to post in the forum |