Subject: Interrupt throttling control comp., net. Добрый день!Помогите корректно перевести указанное выражение. Контекст небольшой: Stateless offload and performance features: Функции разгрузки и управления производительностью без сохранения состояния: речь идет о характеристиках интегрированных сетевых адаптеров. Если вариант некорректен, может быть есть какое-то устойчивое выражение? Всем спасибо! |
Я думаю это "Управление задержкой прерываний". Понятно что дроссель вносит инерцию в систему, но этот термин из другой области. Поищите в гугле фразы: |
You need to be logged in to post in the forum |