|
link 21.12.2012 7:17 |
Subject: Таможня gen. нуждаюсь в помощи перевода на инглиш:-содействие в получении санитарно-эпидемиологических заключений, сертификатов соответствия, гигиенических сертификатов и других разрешительных документов; -таможенное оформление груза, в т.ч. по процедуре Внутреннего таможенного транзита (ВТТ) и Международного таможенного транзита (МТТ); Спасибо |
Свой вариант будет? Хоть какой-нибудь? |
|
link 21.12.2012 7:27 |
у меня только это: - assistance in certificating |
|
link 21.12.2012 7:30 |
и еще - customs transit, но у меня требуют почти, что дословный перевод |
Небогато. Вы не переводчик? Ну, тогда, отступая от правила никогда не поощрять халяву, и только потому, что мы, судя по Вашему нику, тёзки ;), один из возможных вариантов (предупреждаю - не единственный и не супер): -assistance in obtaining the sanitary-epidemiological conclusions, certificates of conformity, hygienic certificates and other approvals; |
|
link 21.12.2012 8:05 |
Thx namesake:))) переводчик, но не тех. просто посмотрела на сайтах везде данная тема описана в 2х словах, кратко и локанично. |
"локанично"? жесть. |
|
link 21.12.2012 19:57 |
Типа "локально" + "анично". ;-) + "почти, что" - рвет_нафик, даже такого прожженного "технаря", как ваш покорный... Но ПМСМ такие ошибки - грандиозное пятно на белой парадке переводчика. ПыСы: Ежели требують почти дословно... то дословнее Гугля никому еще не удавалось... Попробуйте ;-) |
лохонечно... |
|
link 21.12.2012 23:27 |
сказано ж, *переводчик, но не тех*. а этих. а вы тут поразошлись... |
да еще "нуждаюсь в помощи перевода" - а перевод-то так и не помог, и не стыдно ему! |
You need to be logged in to post in the forum |